"'examiner à" - Translation from French to Arabic

    • أن تستعرض في
        
    • أن يستعرض في
        
    • مناقشتها في
        
    • ينظر فيه في
        
    • أن يتناول في
        
    • أن يدرج تحت بند
        
    • تنظر فيه بناء على
        
    • النظر فيها خلال
        
    • أن ينظر على
        
    • أن يبحث من
        
    • أن تنظر خلال
        
    • أن تنظر فيه في
        
    • أن تنظر فيها في
        
    • تنظر فيه أثناء
        
    • على أن تحيلا إلى
        
    Celle-ci devrait donc examiner à sa cinquante-deuxième session la manière dont il est donné suite à cette résolution. UN ولذلك ينبغي للجمعية العامة أن تستعرض في دورتها الثانية والخمسين تنفيذ ذلك القرار.
    Elle a également prié la Commission d'examiner, à sa vingt-huitième session, dans son domaine de compétence, le Programme d'action et ses incidences et de communiquer ses idées sur la question au Conseil à sa session de fond de 1995. UN كما طلبت الجمعية الى اللجنة أن تستعرض في دورتها الثامنة والعشرين، ضمن نطاق اختصاصها، برنامج العمل واﻵثار المترتبة عليه وأن تحيل آراءها الى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥.
    4. Décide aussi d'examiner à titre prioritaire à ses futures sessions les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la présente résolution. UN 4 - يقرر أيضاً أن يستعرض في دوراته المقبلة، على سبيل الأولوية، التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Approuvé la liste des questions à examiner à ses sessions de 1995, telle qu'elle figure à l'annexe au présent document; UN وافق على المواضيع التي ستجري مناقشتها في دورات عام ١٩٩٥ حسبما وردت في المرفق؛
    Toutefois, il y a lieu d'examiner, à la lumière des critiques et du mécontentement exprimés par certains utilisateurs, l'opinion du Secrétaire général qui se déclare entièrement satisfait du niveau de compétence de l'administration et du personnel des services communs. UN ومع هذا فإن القول بأن اﻷمين العام مرتاح كل الارتياح لكفاءة مديري الخدمات المشتركة وموظفيها جدير بأن ينظر فيه في ضوء ما أعرب عنه بعض مستعملي تلك الخدمات من انتقادات وعدم رضا.
    Au paragraphe 66 de l'Engagement de Carthagène, la Conférence charge le Conseil d'examiner, à une partie de ses sessions annuelles, une question concernant les politiques commerciales, l'ajustement structurel et la réforme économique. UN يدعو المؤتمر المجلس، في الفقرة ٦٦ من التزام كرتاخينا، الى أن يتناول في أحد جزئي دوراته السنوية موضوعا يتصل بالسياسات التجارية والتكييف الهيكلي والاصلاح الاقتصادي.
    Rappelant également sa décision 2001/320 en date du 24 octobre 2001, par laquelle il a décidé d'examiner à chacune de ses sessions un point intitulé " Examen et coordination de l'application du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la Décennie 20012010 " ; UN " وإذ يشير أيضا إلى مقرره 2001/320 المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2001، الذي قرر فيه أن يدرج تحت بند جدول الأعمال المعنون التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بندا فرعيا عنوانه استعراض وتنسيق تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا،
    La décision sera toutefois transmise au Comité en plénière, qui pourra la confirmer sans autre discussion ou l'examiner à la demande de l'un quelconque des membres. UN بيد أنه يلزم إحالة قرار عدم المقبولية إلى اللجنة لتتناوله في جلسة عامة، فإما أن تعتمده دون مناقشة رسمية أو تنظر فيه بناء على طلب من أي عضو من أعضائها.
    La Conférence a demandé en outre à l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre d'examiner à sa première session les arrangements proposés concernant l'appui administratif en se fondant sur un rapport du Secrétaire exécutif. UN كما رجا من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تستعرض في دورتها اﻷولى ترتيبات الدعم الاداري المقترحة على أساس تقرير يقدمه اﻷمين التنفيذي.
    Il pourrait également examiner à ladite session ainsi qu'à celles qui suivront d'autres questions institutionnelles et budgétaires, selon les besoins. UN ويمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ أيضا أن تستعرض في تلك الدورة والدورات اللاحقة سائر المسائل المؤسسية والمسائل المتعلقة بالميزانية حسب الاقتضاء.
    24. Décide d'examiner à sa cinquante-deuxième session les divers programmes et mandats définis dans sa résolution 1993/6; UN ٤٢- تقرر أن تستعرض في دورتها الثانية والخمسين البرامج والولايات المبينة في قرارها ٣٩٩١/٦؛
    3. Décide aussi d'examiner à titre prioritaire les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la présente résolution à ses futures sessions. UN 3- يقرِّر أيضاً أن يستعرض في دوراته المقبلة ما يُحرز من تقدمٍ في تنفيذ هذا القرار على سبيل الأولوية.
    4. Décide aussi d'examiner à titre prioritaire à ses futures sessions les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la présente résolution. UN 4- يقرر أيضاً أن يستعرض في دوراته المقبلة، على سبيل الأولوية، التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Approuvé la liste des questions à examiner à ses sessions de 1995, telle qu'elle figure à l'annexe au présent document; UN وافق على المواضيع التي ستجري مناقشتها في دورات عام ١٩٩٥ حسبما وردت في المرفق؛
    Parmi les questions à examiner à la conférence internationale/régionale pour la région des Grands Lacs, il faudrait inclure : UN وينبغي أن تضم المسائل التي ستجري مناقشتها في هذا المؤتمر الدولي/الإقليمي للبحيرات الكبرى ما يلي:
    14. Prie l'Administrateur, sur la base de ces consultations, de lui présenter, pour qu'il puisse l'examiner à sa première session ordinaire de 1999, un rapport sur le cadre de financement pluriannuel. UN ١٤ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقوم، استنادا إلى هذه المشاورات، بتقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي بشأن اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات، حتى ينظر فيه في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩.
    6. Convient d'examiner, à sa [sixième] session, la nécessité de revoir les décisions de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto; UN 6- يوافق على أن يتناول في دورته [السادسة] مدى الحاجة إلى تنقيح مقررات مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛
    Rappelant également sa décision 2001/320 en date du 24 octobre 2001, par laquelle il a décidé d'examiner à chacune de ses sessions un point intitulé " Examen et coordination de l'application du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la Décennie 2001 2010 " ; UN " وإذ يشير أيضا إلى مقرره 2001/320 المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2001، الذي قرر فيه أن يدرج تحت بند جدول الأعمال المعنون التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بندا فرعيا عنوانه استعراض وتنسيق تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا،
    La décision sera toutefois transmise au Comité en plénière, qui pourra la confirmer sans autre discussion ou l'examiner à la demande de l'un quelconque des membres. UN بيد أنه يلزم إحالة قرار عدم المقبولية إلى اللجنة لتتناوله في جلسة عامة، فإما أن تعتمده دون مناقشة رسمية أو تنظر فيه بناء على طلب من أي عضو من أعضائها.
    L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire du Comité comporte seulement les questions qu'il est proposé d'examiner à cette session extraordinaire. UN يقتصر جدول الأعمال المؤقت لأية دورة استثنائية للجنة على البنود المقترح النظر فيها خلال تلك الدورة الاستثنائية.
    2. Exprime son intention d'examiner à fond le rapport final, conformément au paragraphe 5 de la résolution 1295 (2000); UN 2 - يعرب عن اعتزامه أن ينظر على النحو الكامل في التقرير النهائي عملا بالفقرة 5 من القرار 1295 (2000)؛
    5. D'examiner à nouveau la question mentionnée aux paragraphes 3 et 4 de la présente décision à la vingtième réunion des Parties en 2008; UN 5 - أن يبحث من جديد المسألة المشار إليها في الفقرتين 3 و4 أثناء الاجتماع العشرين في عام 2008؛
    8. Décide d'examiner à sa soixante-troisième session l'état de l'aide internationale en faveur du relèvement et de la reconstruction du Libéria. > > UN " 8 - تقرر أن تنظر خلال الدورة الثالثة والستين في حالة المساعدة الدولية من أجل إنعاش ليبريا وتعميرها. "
    La Conférence a pris note de la proposition de la Croatie et a prié le SBI de l'examiner à sa session suivante. UN وأخذ المؤتمر علماً بالمقترح المذكور أعلاه من كرواتيا وطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر فيه في دورتها المقبلة.
    Il a été suggéré de dresser une liste des thèmes que l'équipe spéciale serait amenée à examiner à l'avenir. UN واقتُرح وضع قائمة بالمواضيع التي ينبغي لفرقة العمل أن تنظر فيها في المستقبل.
    Sur la base des réponses au questionnaire, le Directeur exécutif élaborerait un rapport biennal unique et le présenterait à la Commission afin qu'elle puisse l'examiner à sa quarante-quatrième session ordinaire, en 2001. UN واستنادا الى تلك الردود، سوف يعد المدير التنفيذي تقريرا إثناسنويا وحيدا يُقدم الى لجنة المخدرات لكي تنظر فيه أثناء دورتها العادية الرابعة والأربعين في عام 2001.
    d) Les organes subsidiaires sont convenus d'examiner à leur treizième session la note de leurs présidents (FCCC/SB/2000/5) contenant un texte unifié et d'autres contributions des Parties; UN (د) وافقت الهيئتان الفرعيتان على أن تحيلا إلى دورتهما الثالثة عشرة المذكرة التي أعدها رئيساهما (FCCC/SB/2000/5) والتي تتضمن نصا موحدا ومساهمات أخرى مقدمة من الأطراف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more