"'excédant" - Translation from French to Arabic

    • تزيد عن
        
    • تزيد على
        
    Quiconque enfreint l'une quelconque des dispositions de cette loi est passible d'une amende n'excédant pas 10 000 rand ou d'une peine de prison de 10 ans au maximum ou des deux peines à la fois. UN وتتمثل عقوبة مخالفة هذا القانون في غرامة لا تزيد عن عشرة آلاف راند أو السجن لفترة أقصاها عشر سنوات أو بالعقوبتين معا.
    La plupart des stagiaires ont bénéficié de facilités de crédit n'excédant pas 10 000 nairas par personne. UN واستفاد معظم المتدربات من التسهيلات الائتمانية التي لا تزيد عن مبلغ 000 10 نيرا لكل شخص.
    L'avortement est passible d'une peine privative de liberté n'excédant pas trois mois : UN يحظر الإجهاض ويعاقب بالسجن لمدة لا تزيد عن ثلاثة شهور:
    Ne sont exemptés que les aéronefs qui utilisent le territoire des Émirats pour une période limitée n'excédant pas un an. UN ولا يستثنى من ذلك سوى الطائرات التي تستخدم الإمارات العربية المتحدة لفترة زمنية محدودة لا تزيد على سنة واحدة.
    Dans ces derniers cas, les autorités de police peuvent procéder à la détention préventive des coupables présumés pour une durée n'excédant pas 15 jours naturels. UN وفي كل حالة يجوز لسلطات الشرطة أن تضع الشخص الذي يفترض أنه مذنب في حبس احتياطي لفترة لا تزيد على ٥١ يوما طبيعيا.
    Le revenu assurable est calculé à partir des revenus gagnés au cours dune période n'excédant pas 26 semaines précédant la demande d'assurance-emploi. UN وتحسب العائدات المؤمن عليها على أساس الدخل المكتسب خلال فترة لا تزيد على ٢٦ أسبوعا سابقة على المطالبة بتأمين العمالة.
    De manière générale, cette ordonnance peut être signifiée durant une période n'excédant pas trois mois. UN وبوجه عام، لا يجوز فرض هذا الأمر لمدة تزيد عن ثلاثة أشهر.
    L'article 76 du décret impose une amende n'excédant pas à 50 000 forint à l'employeur qui enfreint les dispositions relatives à l'institution ou à la cessation d'un emploi et aux salaires. UN كما أن المادة 76 من المرسوم تفرض غرامة لا تزيد عن 000 50 فورنت هنغاري على رب العمل الذي ينتهك الأحكام المتصلة بإنشاء علاقة العمل وإنهاء العمل وبالأجر.
    En cas de non—respect de ces dispositions, le contrevenant est passible d'une amende d'au moins 20 livres égyptiennes et n'excédant pas 200 livres. Tableau 10 UN على أن يقدم المسؤول عن الطفل شهادة تثبت ذلك إلى مكتب الصحة وفي حالة الإخلال بهذه الأحكام يعاقب بغرامة لا تقل عن عشرين جنيه ولا تزيد عن مائتي جنيه.
    Article 279 : Quiconque incite autrui à la débauche ou à la prostitution encourt une peine de prison d'une période n'excédant pas trois ans. Si l'acte est effectivement commis par suite de cette incitation, la peine maximale passe à sept ans de prison. UN مادة ٢٧٩: يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن ثلاث سنوات من حرض غيره على الفجور أو الدعارة فإذا وقعت الجريمة بناء على هذا التحريض تكون العقوبة الحبس الذي لا يتجاوز سبع سنوات.
    L'État partie est invité à présenter par écrit des informations complémentaires et actualisées, si possible avant le 2 août 2010, dans un document n'excédant pas 15 pages. UN يرجى من الدولـة الطرف أن تقـدم خطياً معلومات إضافية ومحدثة، إن أمكن، لا تزيد عن 15 صفحة، قبل 2 آب/أغسطس 2010.
    De plus, toute personne qui vit totalement ou en partie, en pleine connaissance de cause sur les gains de la prostitution d'une autre personne est passible d'un emprisonnement n'excédant pas deux ans. UN وفضلا عن ذلك، فإن أي شخص يعلم أنه يعيش بصفة كاملة أو جزئية على دخل من دعارة أي شخص آخر يتعرض - عند إدانته - للسجن مدة لا تزيد عن سنتين.
    L'article 32 distingue deux types de séjour en ce qui concerne les étrangers : séjour court et séjour long. Séjour court s'entend d'un séjour n'excédant pas six mois et séjour long d'un séjour d'une durée supérieure à six mois. UN وبموجب المادة 32 من القانون نفسه، تصنف إقامة الأجانب إلى فئتين، إقامة قصيرة وإقامة طويلة. والإقامة القصيرة هي التي تقل عن 6 أشهر أما الإقامة الطويلة فهي التي تزيد عن 6 أشهر.
    Toute quantité excédant la capacité totale des appareils sera considérée comme une exportation et sera soumise à l'obtention d'une autorisation d'exporter puis devra être consignée dans un rapport annuel ou trimestriel. UN وتعتبر أي كمية تزيد عن السعة الإجمالية للتجهيزات بحكم صادرات، وتستدعي بالتالي الحصول على تصريح بالتصدير والإبلاغ عنها إما سنوياً أو كل ثلاثة أشهر.
    Toutefois, s'il s'agit d'une infraction grave, une mesure de mise à l'épreuve du mineur condamné peut être prononcée pour une période n'excédant pas deux ans, après consultation des autorités compétentes du Ministère de l'intérieur. UN ومع ذلك، وفي مواد الجنايات وبعد أخذ رأي الجهة المختصة بوزارة الداخلية، يوضع المحكوم عليه تحت الاختبار القضائي لمدة لا تزيد على سنتين.
    Toutes dépenses excédant son montant sont à la charge du fonctionnaire. UN ويتحمل الموظف أية نفقات تزيد على البدل.
    Une peine de prison d'une durée n'excédant pas six mois, assortie d'une amende d'un montant maximum de 100 dinars est prévue si le contrevenant, déjà condamné pour un délit similaire, récidive dans un délai d'un an après sa condamnation. UN وتكون العقوبة الحبس مدة لا تزيد على ستة أشهر والغرامة التي لا تزيد على مئة دينار إذا عاد الجاني إلى ارتكاب جريمة أخرى من نوع الجريمة التي حكم من أجلها خلال سنة من تاريخ الحكم السابق.
    Cette dernière n'autorise la délivrance de permis de travail que pour des durées n'excédant pas quatre ans, sauf lorsque les compétences d'une personne sont jugées essentielles au développement d'Anguilla. UN وينص قانون مراقبة العمل على عدم منح تصاريح عمل لمدة تزيد على أربعة أعوام إلا في الحالات التي تعتبر فيها مهارات الشخص المعني حيوية بالنسبة لتنمية أنغيلا.
    Est également passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée minimale de 10 ans et n'excédant pas 20 ans quiconque se charge de former, ou entreprend de former une ou plusieurs personnes, à la fabrication d'explosifs ou à leur utilisation en vue de se faire aider de ces personnes dans des actions illicites. UN ويعاقب بالحبس مدة لا تقل عن عشر سنوات ولا تزيد على عشرين سنة كل من درَّب أو مرَّن أو شرع في تدريب أو تمرين شخص أو أكثر على صنع المتفجرات أو استعمالها بقصد الاستعانة بهم في تحقيق غرض غير مشروع.
    Tout individu propriétaire d'un local utilisé pour la prostitution ou agissant en tant qu'intermédiaire à cet effet est coupable d'une infraction et passible d'une amende de 500 dollars béliziens ou d'une peine de prison d'une durée n'excédant pas six mois s'il s'agit d'une première condamnation. UN فالشخص الذي يثبت أنه مذنب بامتلاك أو تسخير، عقار للاستخدام كماخور، يحكم عليه بغرامة تبلغ 500 دولار بليزي أو يسجن لمدة لا تزيد على ستة أشهر في حالة الإدانة لأول مرة.
    L'État partie est invité à présenter par écrit des informations complémentaires et actualisées, si possible avant le 28 mars 2011, dans un document n'excédant pas 15 pages. UN يرجى من الدولة الطرف أن تقدم خطياً معلومات محدّثة إضافية، لا تزيد على 15 صفحة، قبل 28 آذار/مارس 2011، إن أمكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more