"'exhorte donc" - Translation from French to Arabic

    • أحث
        
    J'exhorte donc la communauté internationale, et notamment les pays industrialisés, à honorer leurs engagements sans plus de retard. UN وفي هذا الصدد، أحث المجتمـع الدولـي، وخاصـة البلـدان الصناعيـة، على الوفاء بالتزامتهم دون مزيد من التأخير.
    J'exhorte donc les parties à ce conflit à conclure sans tarder un accord politique. UN ولهذا فإنني أحث الأطراف في هذا الصراع على التوصل لاتفاق سياسي بدون تأخير.
    J'exhorte donc le Conseil de sécurité à approuver les recommandations formulées aux paragraphes 48 à 53 ci-dessus. UN ولذا أحث مجلس الأمن على الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرات 48 إلى 53 أعلاه.
    J'exhorte donc les gouvernements concernés à franchir ce pas. UN ولذا أحث كل الحكومات المعنية على أخذ هذه الخطوة.
    J'exhorte donc le Groupe de travail à accélérer l'examen de cette importante question et à élaborer rapidement des mesures en vue d'une nouvelle amélioration. UN ولهذا فإنني أحث الفريق العامل أن يُسرع نظره في هذه المسألة الهامة وأن يتخذ بسرعة تدابير لزيادة التحسين.
    J'exhorte donc le Gouvernement et les pays partenaires à accélérer la mise en œuvre de la réforme du secteur de la sécurité. UN ولذلك، فإني أحث الحكومة والبلدان الشريكة معها على تسريع وتيرة التقدم في إصلاح قطاع الأمن.
    J'exhorte donc les parties ivoiriennes à respecter la date des élections et à faire en sorte que celles-ci soient ouvertes, libres, régulières et transparentes. UN ولذلك فإنني أحث الأطراف الإيفوارية على احترام موعد الانتخابات، وضمان أن تكون الانتخابات مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة.
    J'exhorte donc les parties ivoiriennes à maintenir un esprit de dialogue et de compromis lorsqu'elles s'occuperont de ces questions. UN لهذا، أحث الأحزاب الإيفوراية على الحفاظ على روح الحوار والتوافق في إدارة تلك المسائل.
    J'exhorte donc ces pays à assumer leurs responsabilités à cet égard. UN وإنني أحث هذه البلدان على أن تضطلع بمسؤوليتها في هذا الصدد.
    J'exhorte donc tous les États Membres à accompagner leurs messages d'appui d'actions concrètes pour faire en sorte que tous les objectifs fixés soient atteints. UN لذلك، أحث جميع الأعضاء على ترجمة عبارات التأييد إلى أعمال ملموسة لكفالة تحقيق الأهداف المرتجاة.
    J'exhorte donc les États Membres à débattre en profondeur de l'ensemble des recommandations. UN ولذلك فإني أحث الدول الأعضاء على دراسة مجموعة التوصيات بأكملها دراسة متعمقة.
    J'exhorte donc les États Membres à travailler à la pleine mise en œuvre de tous nos accords afin de créer un monde meilleur pour les générations à venir. UN لذلك أحث الدول الأعضاء على العمل من أجل التنفيذ التام لجميع اتفاقاتنا في سبيل جعل العالم مكانا أفضل لأجيالنا المقبلة.
    J'exhorte donc les délégations à faire preuve de souplesse afin que nous puissions poursuivre nos travaux. UN وبالتالي، أحث الوفود على إبداء المرونة لكي يتسنى لنا المضي قدما في أعمالنا.
    J'exhorte donc la communauté internationale à fournir des fonds adéquats au Bangladesh, afin de lui permettre de faire face à ce problème naissant. UN ولذلك أحث المجتمع الدولي بقوة على تقديم الأموال الكافية إلى بنغلاديش من أجل معالجة هذه المشكلة الناشئة.
    J'exhorte donc les pays qui se sont engagés à fournir des contingents à la MINUS à déployer leurs forces sans délai. UN ولهذا فإنني أحث البلدان المساهمة بقوات والملتزمة إزاء البعثة على نشر قواتها في الموعد المحدد.
    J'exhorte donc le Gouvernement de transition à faire savoir clairement et publiquement à tous les intéressés qu'ils auront à rendre des comptes. UN وفي هذا السياق، أحث الحكومة الانتقالية على أن تعلن بكل حزم لجميع المعنيين أنها ستحاسبهم على انتهاكات حقوق الإنسان.
    J'exhorte donc les pays à fournir au plus tôt les ressources nécessaires. UN وإني أحث الدول على سرعة الالتزام باﻷموال المطلوبة.
    J'exhorte donc de nouveau le Gouvernement iraquien à prendre les mesures nécessaires pour faire entrer l'accord en vigueur sans autre délai. UN ولذلك، فإني مرة أخرى، أحث حكومة العراق بقوة على اتخاذ الخطوات اللازمة لبدء نفاذ الاتفاق دون مزيد من التأخير.
    Je l'exhorte donc à condamner cette violation du cessez-le-feu avant toute nouvelle escalade. UN ولذلك، إني أحث مجلس الأمن على إدانة هذا الانتهاك لوقف إطلاق النار قبل أن يزيد تصعيد الحالة.
    J'exhorte donc la communauté internationale et les autres partenaires à rechercher les moyens de financer des programmes d'assistance en faveur des communautés touchées. UN ولذلك فإني أحث المجتمع الدولي والشركاء الآخرين على التماس سبل لتمويل برامج المساعدة الموجهة إلى هذه المجتمعات المتأثرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more