Etant donné que tous les services et procédures relevaient du Département de l'administration et de la gestion, il n'existait pas de mécanismes régulateurs. | UN | فحيث أن جميع الوحدات والعمليات داخلة في اطار ادارة الشؤون الادارية والتنظيمية، فإنه لم تكن هناك عمليات للتحقق أو الرصد. |
Dans un État partie particulier, il n'existait pas de législation nationale, à l'exception de quelques modestes dispositions relatives à l'extradition dans la Constitution. | UN | وفي حالة واحدة، لم تكن هناك لوائح تنظيمية وطنية بشأن التسليم باستثناء أحكام محدودة متعلقة به في دستور البلد المعني. |
Néanmoins, aucun de ces objectifs ne serait réalisable s'il n'existait pas de systèmes encourageant les États Membres à régler leurs différends par des voies pacifiques. | UN | ومع ذلك لا يمكن إحراز أي من هذه الأهداف إن لم تكن هناك أنظمة تشجع الدول الأعضاء على تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Avant 1998, il n'existait pas de formation officielle à plein temps à la médecine chinoise dans l'enseignement supérieur. | UN | فقبل عام 1998، لم يكن هناك أي تدريب هيكلي كل الوقت في مجال الطب الصيني على المستوى الثالث. |
Au début des années 80, par exemple, il a été financé des projets dans bien des pays où il n'existait pas de législation des faillites à proprement parler. | UN | ومن ذلك مثلا أنه في أوائل التسعينيات أمكن تمويل مشاريع في بلدان لم يكن لديها قانون إفلاس صالح للتطبيق. |
La représentante a dit qu'il n'existait pas de données dignes de foi à ce sujet et que ces assertions semblaient relever de la propagande des fondamentalistes. | UN | وعقبت ممثلة تونس على ذلك بأن هذه المزاعم لا تؤيدها أي بيانات يعتد بها، وأنها، على ما يبدو، جزء من الدعاية التي يروجها اﻷصوليون. |
Dans le cas de l'auteur, il existait des circonstances aggravantes dues à l'état d'ébriété dans lequel il se trouvait, et il n'existait pas de circonstances atténuantes. | UN | وفي هذه القضية، كان هناك ظرف مشدد للعقوبة، وهو أن صاحب البلاغ كان مخمراً ولم تكن هناك أي ظروفٍ مخففة. |
Avant la promulgation de la Constitution actuelle, il n'existait pas de politique d'ensemble dans ce domaine. | UN | ولم تكن هناك قبل صدور الدستور الحالي سياسة صحية شاملة. |
Il n'existait pas de voies de droit pour les cas où le consentement préalable, libre et éclairé n'était pas respecté mais des programmes avaient été retardés dans les cas où des problèmes avaient surgi dans ce domaine. | UN | ولم تكن هناك آليات واضحة للإنصاف في الحالات التي لم يتبع فيها مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، على الرغم من أنه جرى تأخير تنفيذ بعض البرامج بسبب بعض المشاكل في هذا المجال. |
L'étude a conclu qu'il n'existait pas de mécanisme de contrôle indépendant et que les populations touchées n'avaient pas leur mot à dire. | UN | وخلصت الدراسة إلى أنه لم تكن هناك آلية مستقلة للمساءلة وأن السكان المتضررين لم يتمكنوا من المشاركة في العملية. |
Le requérant, lui, soutient qu'il n'existait pas de recours disponibles et utiles pour contester la grâce. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أنه لم تكن هناك سبل متاحة وفعالة للاعتراض على إجراء منح العفو. |
Il soutient qu'il n'existait pas de plan stratégique ni d'effort concerté pour la production d'agents. | UN | ويزعم العراق أنه لم تكن هناك خطة استراتيجية أو جهد منسق ﻹنتاج العوامل. |
Au moment où l'accord a été conclu, il n'existait pas de département juridique capable de l'examiner. | UN | ففي الوقت الذي أبرم فيه الاتفاق لم تكن هناك إدارة قانونية مؤهلة لاستعراض الاتفاق. |
Comme il n'existait pas de cadre convenu pour ces notifications, les pays ont utilisé différentes méthodes. | UN | ولم تكن هناك أطر متفق عليها لإعداد هذه التقارير، وعليه، استخدمت البلدان منهجيات مختلفة. |
11. Le Comité consultatif a été informé qu'au moment de l'examen des prévisions de dépenses, il n'existait pas de liaison aérienne directe entre Addis-Abeba et Asmara. | UN | 11- أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه عند استعراض التقديرات، لم تكن هناك رحلة جوية مباشرة تصل بين أديس أبابا وأسمرة. |
En août 2000, il n'existait pas de partis politiques de femmes en Estonie. | UN | وفي آب/أغسطس 2000، لم تكن هناك أحزاب سياسية نسائية في إستونيا. |
Il n'existait pas de norme reconnue par tous ou de répartition entre les classes généralement considérée comme idéale qui pourrait servir de base à l'évaluation. | UN | فلم يكن هناك أي إجراء موحد أو توزيع للرتب يحظى بالقبول العام من شأنه توفير نموذج لذلك التقييم. |
Jusqu'à il y a 20 ans, toutefois, il n'existait pas de cadre juridique international unique pour régir les relations entre les nations sur les océans et les mers et pour réglementer l'utilisation et la conservation des ressources marines, la protection de l'environnement et la promotion de la recherche scientifique. | UN | ومع ذلك فإنه حتى 20 عاما مضت لم يكن هناك أي إطار قانوني دولي لتنظيم العلاقات بين الدول في البحار والمحيطات وكذلك لتنظيم استخدام وحفظ الموارد البحرية، وحماية البيئة، وتشجيع البحث العلمي. |
Quand la MINURSO s'est trouvée dans une situation difficile en ce qui concerne les transports terrestres, il n'existait pas de contrat-cadre pour l'achat de jeeps à quatre roues motrices pour les patrouilles. | UN | وعندما كانت بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في حالة مؤسفة للنقل البري، لم يكن هناك أي عقد إطاري مبرم لشراء عربات جيب 4X4 للتشغيل الثقيل تستخدم لأغراض الدوريات. |
Toutefois, les personnes concernées n'ont pas été inculpées de génocide car, dans le cas de la Belgique, il n'existait pas de loi reconnaissant aux tribunaux la compétence d'engager des poursuites pour des actes de génocide intervenus en 1994. | UN | وفي ذلك الوقت لم تكن التغيرات تتعلق بجريمة الإبادة الجماعية في حد ذاتها، إذ أن بلجيكا لم يكن لديها قانون يمنح بموجبه الاختصاص للنظر في جريمة الإبادة الجماعية ابتداء من عام 1994 عندما ارتكبت هذه الجرائم. |
La représentante a dit qu'il n'existait pas de données dignes de foi à ce sujet et que ces assertions semblaient relever de la propagande des fondamentalistes. | UN | وعقبت ممثلة تونس على ذلك بأن هذه المزاعم لا تؤيدها أي بيانات يعتد بها، وأنها، على ما يبدو، جزء من الدعاية التي يروجها اﻷصوليون. |
De nombreux représentants ont reconnu qu'il n'existait pas de solution universelle et que chaque situation devrait être examinée au cas par cas. | UN | واتفق العديد من المندوبين على وجود حل موحد لهذه المسائل، وعلى ضرورة دراسة كل وضع على حدة. |