"'existe aucun" - Translation from French to Arabic

    • هناك أي
        
    • توجد أية
        
    • توجد أي
        
    • وجود لأي
        
    • تجد أي
        
    Il n'existe aucun moyen de rendre acceptable l'achat d'un être humain. UN وليست هناك أي طريقة يمكن بها قبول شراء إنسان.
    Il n'existe aucun accord concernant l'ouverture du couloir nord. UN وليس هناك أي اتفاق بشأن افتتاح الممر الشمالي.
    Il n'existe aucun désaccord perceptible au sujet de la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وليس هناك أي خلاف يمكن إدراكه فيما يتعلق بالتفاوض على معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    Soulignant qu'il n'existe aucun quota de représentation des femmes dans les parlements, il juge que l'objectif de 30 % est un gage de réussite. UN ولا توجد أية حصة لتمثيل المرأة في البرلمان. ومعيار الإنجاز هو وصول تمثيل المرأة إلى نسبة 30 في المائة.
    — Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq ait réussi dans ses tentatives visant à produire des armes nucléaires. UN ● لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.
    Il n'existe aucun programme de soutien des pairs. UN ولا توجد أي برامج تتيح دعم الناجين لنظرائهم.
    Il n'existe aucun programme de protection efficace des victimes et des témoins de tortures. UN ولا وجود لأي برنامج حماية فعلي للضحايا التعذيب والشهود عليه.
    Considérant qu'il n'existe aucun autre obstacle à la recevabilité, le Comité déclare la requête recevable. UN وبما أن اللجنة لا تجد أي عراقيل أخرى أمام المقبولية، فهي تعلن أن البلاغ مقبول.
    Il n'existe aucun accord concernant l'ouverture du couloir nord. UN وليس هناك أي اتفاق بشأن افتتاح الممر الشمالي.
    Il n'existe aucun centre public qui héberge les enfants et les adolescents victimes de l'exploitation sexuelle. UN فليس هناك أي مركز عام يؤوي الأطفال والمراهقين من الجنسين من ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Il n'existe aucun obstacle aux termes des lois en vigueur à cet égard. UN وليست هناك أي عقبات بموجب القوانين الحالية في هذا الشأن.
    La mise en œuvre des initiatives en question ne fait pas l'objet d'une interprétation commune et il n'existe aucun mécanisme d'échange d'informations ou de vérification des dispositions prises. UN وليس هناك أي مذكرة تفاهم مشتركة بصدد تنفيذ المبادرات كما لا توجد أي آلية لتبادل المعلومات أو للتحقق من الامتثال.
    Il n'existe aucun élément de preuve montrant que le requérant ait fait personnellement l'objet de persécutions religieuses. UN وليس هناك أي دليل على أن صاحب الشكوى نفسه كان هدفاً للاضطهاد الديني.
    — Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq a pu acquérir des matières nucléaires de qualité militaire par d'autres moyens; UN ● لا توجد أية مؤشرات على أن العراق حصل، بطرق أخرى، على مواد نووية صالحة للاستخدام في اﻷسلحة.
    Le Comité estime qu'il n'existe aucun lien de causalité entre la perte invoquée et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq dans la mesure où les fonds déposés sur le compte avaient été perdus avant l'invasion. UN ويرى الفريق أنه لا توجد أية علاقة سببية بين غزو العراق واحتلاله للكويت نظراً لأن فقد أموال هذا الحساب وقع قبل الغزو.
    Il n'existe aucun obstacle qui empêcherait les femmes de se porter candidat pour des postes pourvus par élection au sein des partis politiques. UN ولا توجد أية عقبة تحول دون قيام المرأة بترشيح نفسها للمناصب التي يتم شغلها بالانتخاب في داخل الأحزاب السياسية.
    Conformément à la Constitution, les membres du Parlement sont élus par le peuple, et il n'existe aucun quota ni pour les hommes ni pour les femmes. UN وينص الدستور على أن الشعب يرشح أعضاء البرلمان، وعلى أنه لا توجد أي حصة لا للرجال ولا للنساء.
    Contrairement aux assertions, il n'existe aucun lien entre ces violations et les allégations de contrebande d'armes. UN وعلى عكس ما زُعِم، لا توجد أي صلة على الإطلاق بين هذه الانتهاكات وادعاءات تهريب الأسلحة المزعومة.
    À cette époque de mondialisation, il n'existe aucun problème international qui puisse être réglé par un seul pays. UN وفي عصر العولمة هذا لا تكاد توجد أي قضية دولية يمكن أن تحلها دولة بمفردها.
    Il n'existe aucun système particulier et aucune recommandation spécifique n'a été formulée à cet égard. UN لا وجود لأي نظام محدد ولم تصدر أي توصيات في هذا الصدد.
    Considérant qu'il n'existe aucun autre obstacle à la recevabilité, le Comité déclare la requête recevable. UN وبما أن اللجنة لا تجد أي عراقيل أخرى أمام المقبولية، فهي تعلن أن البلاغ مقبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more