"'existence dans" - Translation from French to Arabic

    • الرزق في
        
    • المخزونات غير المؤمنة في
        
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le développement des moyens d'existence dans le nord et l'est de Sri Lanka UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتنمية سبل كسب الرزق في شمال وشرق سري لانكا
    Projet de renforcement des marchés et de diversification des moyens d'existence dans la sierra méridionale UN مشروع تعزيز السوق وتنوع سبل كسب الرزق في الأراضي المرتفعة الجنوبية
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le développement des moyens d'existence dans le nord et l'est de Sri Lanka UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتنمية سبل كسب الرزق في شمال شرق سري لانكا
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le développement des moyens d'existence dans le nord et l'est de Sri Lanka UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتنمية سبل الرزق في شمال وشرق سري لانكا
    En outre, l'existence dans les entrepôts de stockage de stocks insuffisamment sécurisés constitue une menace à la sécurité, à la santé et à l'environnement. UN وفضلا عن ذلك، تشكل المخزونات غير المؤمنة في مستودعات التخزين بشكل كاف تهديدا للأمن والصحة والبيئة.
    CEE : Programme local de rétablissement des moyens d'existence dans les régions de l'Azad Jammu-et-Cachemire et de la province de la frontière du nord-ouest frappées par le séisme UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج إنعاش سبل الرزق في المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من الزلازل في آزاد وجامو وكشمير ومقاطعة الحدود الشمالية الغربية
    Des catastrophes naturelles de plus en plus destructrices apportent la preuve tangible de l'existence de cette menace qui pèse sur les moyens d'existence dans les pays riches comme les pays pauvres. UN فالكوارث الطبيعية الكثيرة التي ما انفكت قوتها التدميرية تزداد، قدمت أدلة ملموسة على ما يشكله ذلك من خطر على أسباب الرزق في البلدان الغنية والفقيرة على حد سواء.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le développement des moyens d'existence dans le nord et l'est de Sri Lanka UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتنمية سبل كسب الرزق في شمال شرق سري لانكا
    Au fur et à mesure où un pays se développe sur les plans économique et social, le secteur informel de l'économie, qui assure une grande partie des moyens d'existence dans la plupart des pays en développement, peut progressivement s'intégrer dans l'économie structurée. UN ومع تطور البلد اقتصاديا واجتماعيا، يمكن للاقتصاد غير الرسمي، الذي يوفر نسبة كبيرة من سبل الرزق في معظم البلدان النامية، أن يندمج تدريجيا في الاقتصاد الرسمي.
    Reconnaissant que les moyens d'existence dans les zones rurales sont touchés de façon disproportionnée par la pauvreté, le changement climatique, et l'accès insuffisant à la terre, à l'eau, au développement et aux progrès scientifiques, UN وإذ يقرّ بأن أسباب الرزق في المناطق الريفية تتأثر تأثراً مفرطاً بالفقر وتغير المناخ وعدم إمكانية الحصول على الأراضي والمياه وفرص الاستفادة من التنمية والتقدم العلمي،
    Reconnaissant que les moyens d'existence dans les zones rurales sont touchés de façon disproportionnée par la pauvreté, le changement climatique, et l'accès insuffisant à la terre, à l'eau, au développement et aux progrès scientifiques, UN وإذ يقرّ بأن أسباب الرزق في المناطق الريفية تتأثر تأثراً مفرطاً بالفقر وتغير المناخ وعدم إمكانية الحصول على الأراضي والمياه وفرص الاستفادة من التنمية والتقدم العلمي،
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le programme communautaire de rétablissement des moyens d'existence dans les régions de l'Azad Jammu-et-Cachemire et de la province de la frontière du nord-ouest frappées par le séisme UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج إنعاش سبل الرزق في المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من الزلازل في آزاد وجامو وكشمير ومقاطعة الحدود الشمالية الغربية
    Lorsque les parents, en particulier les mères célibataires migrantes, n'ont pas accès à l'emploi, aux avantages sociaux ou à d'autres sources de moyens d'existence dans le pays d'accueil, les enfants risquent de finir par vivre dans des conditions insalubres ou dans la rue, avec leurs parents. UN فحينما لا تتوفر للآباء، وبخاصة الأمهات العازبات المهاجرات، إمكانية الحصول على العمل، أو الاستحقاقات الاجتماعية أو غير ذلك من مصادر الرزق في البلد المضيف، ينتهي الأمر بالأطفال بالعيش في ظروف دون المستوى المطلوب أو يتشردون إلى جانب آبائهم.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le programme communautaire de rétablissement des moyens d'existence dans les régions de l'Azad Jammu-et-Cachemire et de la province de la frontière du Nord-Ouest frappées par le séisme UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لبرنامج إعادة تهيئة سبل كسب الرزق في المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من الزلازل في آزاد وجامو وكشمير والمقاطعة القائمة على الحدود الشمالية الغربية
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le programme communautaire de rétablissement des moyens d'existence dans les régions de l'Azad Jammu-et-Cachemire et de la province de la frontière du Nord-Ouest frappées par le séisme UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لبرنامج إعادة تهيئة سبل كسب الرزق في المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من الزلازل في آزاد وجامو وكشمير والمقاطعة القائمة على الحدود الشمالية الغربية
    Ils entendent ainsi poursuivre leur objectif qui est d'encourager le lancement d'initiatives à tous les niveaux en vue de protéger les écosystèmes montagneux et d'améliorer les moyens d'existence dans les régions de montagne en tenant compte des dimensions environnementale, économique et sociale de la mise en valeur durable des montagnes. UN لذا، سيسعى المشاركون إلى بلوغ هدف تعزيز الإجراءات على جميع المستويات لحماية البيئة الجبلية والحفاظ على أسباب الرزق في المناطق الجبلية عن طريق إدماج المكونات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة للجبال.
    Quoique largement considérés comme bénéfiques du fait de leur contribution à la réalisation des objectifs immédiats de consolidation de la paix et de prévention des conflits, l'impact et la viabilité des activités du PNUD en matière d'amélioration des moyens d'existence dans des pays touchés par un conflit doivent être examinés. UN 43 - ورغم التسليم الواسع النطاق بما للعمل الذي يقوم به البرنامج الإنمائي فيما يتعلق بسبل كسب الرزق في حالات التأثر بالنزاعات من فوائد، حيث الإسهام في تحقيق الهدفين الملحين المتعلقين ببناء السلام ومنع نشوب النزاعات، فإن الحاجة تستدعي النظر في أثر هذا العمل واستدامته على نطاق أوسع.
    En outre, l'existence dans les entrepôts de stockage de stocks insuffisamment sécurisés constitue une menace à la sécurité, à la santé et à l'environnement. UN وفضلا عن ذلك، تشكل المخزونات غير المؤمنة في مستودعات التخزين بشكل كاف تهديدا للأمن والصحة والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more