À cet égard, le Groupe de travail a souligné combien il importe de généraliser l'utilisation de l'expertise médico-légale et des tests ADN. | UN | وقد أكد الفريق العامل في هذا الخصوص أهمية توسيع نطاق اللجوء إلى الخبرة في مجال الطب الشرعي واختبار الحمض الخلوي الصبغي. |
D'après les résultats de l'expertise médico-légale, les deux corps ne présentaient aucune trace de poison et des lésions mécaniques étaient la cause du décès. | UN | ولم تخلص فحوص خبير الطب الشرعي إلى وجود أي أثر للسم في جثتي المتوفيين. وقيل إن سبب وفاتهما هو إصابات ميكانيكية. |
Les services de médecine légale officiels ne devraient pas avoir le monopole de l'expertise médico-légale à des fins judiciaires. | UN | ولا ينبغي لدوائر خدمات الطب الشرعي العامة احتكار خبرات الأدلة الشرعية للأغراض القضائية. |
Rapport d'expertise médico-légale : évaluation préliminaire | UN | تقرير الطب الشرعي: معاينة تمهيدية للقبور الجماعية في |
b) Laboratoires d'analyse des drogues et d'expertise médico-légale de meilleure qualité au niveau national | UN | (ب) تحسن نوعية المختبرات المستخدمة لاختبار المخدرات ولإغراض الفحص الجنائي على الصعيد الوطني؛ |
Elle souhaiterait en savoir davantage sur le rôle que jouent les organes des Nations Unies pour faciliter l'accès à l'expertise médico-légale. | UN | وقال إنها تُقدر مواصلة تفصيل دور هيئات الأمم المتحدة في تعزيز سُبل الوصول إلى خبرات الطب الشرعي. |
L'expertise médico-légale est donc indispensable pour établir les faits de façon crédible. | UN | وبناء على ذلك، تعتبر خبرة الطب الشرعي عنصرا لا غنى عنه من أجل تقصي الحقائق بمصداقية. |
Le rapport d'expertise médico-légale et les certificats de décès indiquent qu'ils ont succombé à des blessures par balle. | UN | وتشير تقارير الطب الشرعي وشهادتا الوفاة إلى أن سبب وفاتهما هو الإصابة بطلقات نارية. |
Le rapport d'expertise médico-légale et les certificats de décès indiquent qu'ils ont succombé à des blessures par balle. | UN | وتشير تقارير الطب الشرعي وشهادتا الوفاة إلى أن سبب وفاتهما هو الإصابة بطلقات نارية. |
Le Rapporteur spécial a rappelé aux autorités l'obligation que leur faisait le droit international d'enquêter de manière approfondie et impartiale sur les fosses communes en adoptant les normes maximales en matière d'expertise médico-légale. | UN | وذكﱠر المقرر الخاص السلطات بالتزامها، عملاً بالقانون الدولي، بإجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في مسألة القبور وتطبيق أعلى معايير خبرة الطب الشرعي. |
L'expertise médico-légale effectuée par les services de santé azerbaïdjanais et un expert écossais indépendant, le docteur Derek Pounder a confirmé que ces prisonniers de guerre avaient été fusillés. | UN | وقد أكدت اختبارات الطب الشرعي التي أجرتها أجهزة الصحة اﻷذربيجانية والخبير الاسكتلندي المستقل، الدكتور ديريك باوندر، حقيقة إعدام أسرى الحرب اﻷذربيجانيين رميا بالرصاص. |
Lorsque des enquêtes sont lancées, il semble qu'elles ne répondent guère aux normes minimales en matière d'expertise médico-légale et d'autopsie. | UN | وعندما تبدأ التحقيقات، يقـال إنها كثيراً ما لا ترقى إلى مستـوى المتطلبات الدنيا فيما يتعلق بوثائق الطب الشرعي والفحص ما بعد الوفاة. |
102. Conformément au nouveau Code de procédure pénale, des rapports d'expertise médico-légale peuvent être obtenus directement auprès des médecins légistes relevant du Ministère de la santé ou de médecins privés. | UN | 102 - ويمكن، بموجب قانون الإجراءات الجنائية الجديد، الحصول على التقارير الطبية الشرعية من مسؤولي الطب الشرعي الخاضعين للولاية القضائية لوزارة الصحة، أو من أطباء أخصائيين. |
Le 12 avril 2006, le Bureau du Procureur avait demandé que, dans le cadre de l'enquête, le juge d'instruction du tribunal de district de Belgrade fasse procéder à une nouvelle expertise médico-légale pour déterminer la cause exacte du décès de la victime. | UN | وفي 12 نيسان/أبريل 2006، طلب مكتب المدعي العام من قاضي التحقيق في محكمة بلغراد الابتدائية القيام بإجراء كجزء من التحقيق - وهو طلب إجراء فحص الطب الشرعي من جديد لتحديد سبب وفاة الضحية على وجه الدقة. |
La culpabilité d'Umed Idiev avait été établie par les aveux qu'il avait faits pendant l'instruction et devant le tribunal, par les dépositions de témoins, les procès-verbaux de la reconstitution sur les lieux du crime et la conclusion d'une expertise médico-légale. | UN | وقد أُثبت ذنب السيد إديف بالاعترافات التي أدلى بها في التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحكمة، وبإفادات الشهود، ومحاضر إعادة تجسيم مسرح الجريمة، واستنتاج فحص الطب الشرعي. |
La culpabilité d'Umed Idiev avait été établie par les aveux qu'il avait faits pendant l'instruction et devant le tribunal, par les dépositions de témoins, les procès-verbaux de la reconstitution sur les lieux du crime et la conclusion d'une expertise médico-légale. | UN | وقد أُثبت ذنب السيد إديف بالاعترافات التي أدلى بها في التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحكمة، وبإفادات الشهود، ومحاضر إعادة تجسيم مسرح الجريمة، واستنتاج فحص الطب الشرعي. |
238. Certains effets ont été expédiés aux autorités turques et des passagers ont pu récupérer des bagages auprès du service d'expertise médico-légale d'Istanbul. | UN | 238- وأعيدت بعض الأشياء إلى السلطات التركية واستطاع الركاب أخذ بعض الأشياء التي كانت داخل أمتعتهم من مكتب الطب الشرعي في اسطنبول. |
Le rôle de l'expertise médico-légale dans la lutte contre l'impunité | UN | ثالثا - دور الخبرة في مجال الطب الشرعي في مكافحــــة الإفلات من العقاب على التعذيب |
b) Assistance accrue aux États Membres pour améliorer la qualité des laboratoires d'expertise médico-légale aux fins de l'analyse des drogues au niveau national | UN | (ب) زيادة المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء والرامية إلى تحسن نوعية مختبرات الفحص الجنائي لتحليل المخدرات على الصعيد الوطني؛ |
b) Augmentation du nombre de pays se dotant de capacités opérationnelles ou renforçant celles qui existent déjà pour que les laboratoires d'expertise médico-légale puissent apporter un appui scientifique aux autorités nationales | UN | (ب) ارتفاع عدد البلدان التي تبني قدراتها التنفيذية أو تعزّز ما يوجد لديها من هذه القدرات من أجل تمكين مختبرات الفحص الجنائي من توفير دعم علمي للسلطات الوطنية؛ |
Modifier la réalisation escomptée b) comme suit : < < Assistance accrue aux États Membres pour améliorer la qualité des laboratoires d'expertise médico-légale aux fins de l'analyse des drogues au niveau national; > > | UN | يعدل الإنجاز (ب) ليصبح نصه كما يلي: " زيادة المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء والرامية إلى تحسين نوعية مختبرات الفحص الجنائي لتحليل المخدرات على الصعيد الوطني " . |