"'exploitation des ressources naturelles" - Translation from French to Arabic

    • استغلال الموارد الطبيعية
        
    • بالموارد الطبيعية
        
    • وتنمية الموارد الطبيعية
        
    • من الموارد الطبيعية
        
    • استخراج الموارد الطبيعية
        
    • على الموارد الطبيعية
        
    • باستغلال الموارد الطبيعية
        
    • استغلال الموارد الطبيعة
        
    • الموارد الطبيعية واستغلالها
        
    • واستغلال الموارد الطبيعية
        
    Tenant compte des avantages qui peuvent être retirés de l'exploitation des ressources naturelles de la Lune et des autres corps célestes, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    Tenant compte des avantages qui peuvent être retirés de l'exploitation des ressources naturelles de la Lune et des autres corps célestes, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    La libéralisation du commerce peut avoir des effets aussi bien positifs que négatifs sur l'exploitation des ressources naturelles. UN إن تحـــرير التجــارة يمكن أن يترك أثارا إيجابية وسلبية على حد سواء على استغلال الموارد الطبيعية.
    Au lendemain de la seconde guerre mondiale, on se préoccupait surtout des investissements dans l'exploitation des ressources naturelles et dans les industries essentielles. UN وفي الفترة التي تلت الحرب العالمية الثانية، كانت اهتمامات الاستثمار اﻷجنبي المباشر تتصل بصفة رئيسية بالموارد الطبيعية والصناعات الرئيسية.
    a) i) Augmentation du nombre de pays qui harmonisent leurs politiques aux fins de l'intégration régionale en mettant l'accent sur le commerce intra-africain, les infrastructures de transport et l'exploitation des ressources naturelles UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي واءمت بين سياساتها الوطنية لتحقيق التكامل الإقليمي، مع التركيز بصفة خاصة على التجارة فيما بين البلدان الأفريقية، والهياكل الأساسية للنقل، وتنمية الموارد الطبيعية
    Transformer ces ressources financières en capital humain est l'un des moyens de prolonger les bienfaits des revenus exceptionnels issus de l'exploitation des ressources naturelles. UN ويمثل تحويل هذه الموارد المالية إلى رأس مال بشري أحد سبل الحفاظ على أثر الإيرادات غير المتوقعة من الموارد الطبيعية.
    48. Usant de leur prérogative en matière fiscale, les pouvoirs publics recourent à divers instruments pour dégager des rentes de l'extraction et l'exploitation des ressources naturelles. UN ٤٨ - تستخدم الحكومات وسائل ضريبية عديدة للحصول على ريع من استخراج الموارد الطبيعية وجنيها.
    Un tel accord reconnaîtrait la nécessité d'imposer des taxes à l'exportation sur les ressources naturelles pour réparer les dommages causés à l'environnement par les activités minières, étant donné que l'exploitation des ressources naturelles entraîne généralement des dommages environnementaux. UN وأوصى مشاركون بالتفاوض على اتفاق تجاري دولي مخصص للفلزات، بحيث يسلم هذا الاتفاق بضرورة تحصيل الضرائب على الموارد الطبيعية للتخفيف من الأضرار البيئية الناتجة عن استغلال المناجم، لما كان استغلال الموارد الطبيعية مقترناً في العادة بأضرار بيئية.
    Tenant compte des avantages qui peuvent être retirés de l'exploitation des ressources naturelles de la Lune et des autres corps célestes, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    L'essentiel de la recherche biotechnologique est financé par ces sociétés, qui interviennent largement dans des activités d'exploitation des ressources naturelles comme les forages pétroliers, l'extraction minière et l'exploitation forestière. UN وتقوم الشركات عبر الوطنية بتمويل مجمل البحوث التكنولوجية الاحيائية في جميع أنحاء العالم، وتشارك الشركات على نطاق واسع في أنشطة استغلال الموارد الطبيعية مثل حفر آبار النفط والتعدين والتحريج.
    A l'heure actuelle, le développement économique est fortement tributaire de l'exploitation des ressources naturelles. UN وتعتمد التنمية الاقتصادية حاليا اعتمادا كبيرا على استغلال الموارد الطبيعية.
    Nous assistons à la remise en vigueur de méthodes coloniales d'exploitation des ressources naturelles. UN إننا نشهد انبعاث اﻷساليب الاستعمارية في استغلال الموارد الطبيعية.
    L'atelier était axé sur la relation entre l'exploitation des ressources naturelles et le conflit en cours dans l'est du pays. UN وأولت حلقة العمل اهتماماً خاصاً للعلاقة بين استغلال الموارد الطبيعية والنزاع الدائر في الجزء الشرقي من البلاد.
    L'exploitation des ressources naturelles est une priorité par rapport à la conservation, mais cela doit se faire dans le cadre de limites écologiques explicites. UN ولئن كان استغلال الموارد الطبيعية يشكل أولوية تتجاوز هاجس حفظ الموارد، فإن ذلك ينبغي أن يتم ضمن حدود إيكولوجية صريحة.
    Au cours de la dernière décennie, l'exploitation des ressources naturelles a été l'un des principaux moteurs de la croissance sur tout le continent. UN ففي العقد الماضي كان استغلال الموارد الطبيعية هو المحرك الرئيسي لتسريع وتيرة النمو في مختلف مناطق القارة.
    Ces politiques mettaient l'accent sur l'exploitation des ressources naturelles et des matières premières plutôt que sur la valeur ajoutée et la diversification des produits. UN وركزت هذه السياسات على استغلال الموارد الطبيعية والمواد الخام بدلا من إضافة القيمة وتنويع الصادرات.
    Le Groupe d'experts a toutefois identifié un certain nombre d'obstacles importants à la réalisation de la vision du Gouvernement et à son objectif en matière d'exploitation des ressources naturelles. UN لكن الفريق حدَّد عدداً من التحديات الهامة المتصلة برؤية الحكومة وهدفها على صعيد استغلال الموارد الطبيعية في البلد.
    En ce qui concerne les sources de financement, le Groupe d'experts a signalé qu'il enquêtait sur les réformes adoptées par les autorités ivoiriennes en matière d'exploitation des ressources naturelles et la mesure dans laquelle elles pourraient contribuer à prévenir les violations de l'embargo sur les armes. UN أما في مجال التمويل، فعكف الفريق على التحقيق في إصلاحات السلطات الإيفوارية المتعلقة بالموارد الطبيعية وأثرها على منع الانتهاكات المحتملة لحظر الأسلحة.
    4.1.2 Réglementation de l'exploitation des ressources naturelles UN 4-1-2 اعتماد الحكومة الانتقالية الوطنية للإطار التنظيمي المتعلق بالموارد الطبيعية
    a) i) Augmentation du nombre de pays qui harmonisent leurs politiques nationales aux fins de l'intégration régionale, particulièrement en ce qui concerne le commerce intra-africain, les infrastructures de transport et l'exploitation des ressources naturelles UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي واءمت بين سياساتها الوطنية بغية تحقيق التكامل الإقليمي، مع التركيز بصفة خاصة على التجارة فيما بين البلدان الأفريقية، والهياكل الأساسية للنقل، وتنمية الموارد الطبيعية
    Cette question ainsi que celles de la pleine exploitation des ressources naturelles de Guinée équatoriale et des allocations budgétaires aux plans de développement ont été traitées lors de la Conférence économique nationale qui s'est tenue dans la ville de Bata. UN لقد بحثت هذه المسألة وموضوع الاستفادة الكاملة من الموارد الطبيعية لغينيا الاستوائية وكذلك تخصيص الموارد اللازمة لخطط التنمية في المؤتمر الاقتصادي الوطني الذي عقد في مدينة باتا.
    Par conséquent, nous devrons déployer des efforts plus concertés pour rompre le lien entre la croissance économique, d'une part, et l'exploitation des ressources naturelles et la dégradation de l'environnement, d'autre part; nous devrons également nous efforcer d'intégrer la nécessité de modes de consommation et de production durables à nos politiques et à leur mise en œuvre. UN ولذلك سيلزم تضافر مزيد من الجهود لِفَصْل النمو الاقتصادي عن استخراج الموارد الطبيعية وتَرَدِّي البيئة، ولتعميم أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة عند صوغ السياسات وتنفيذها.
    De même, eu égard à la souveraineté permanente du peuple du Sahara occidental sur les ressources naturelles du territoire, aucun État ne saurait conclure d'accord avec le Maroc prévoyant la prospection ou l'exploitation des ressources naturelles du territoire. UN وبالمثل، نظراً لأن شعب الصحراء الغربية له السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية للإقليم، فإنه لا ينبغي لأي دولة عقد اتفاق مع المغرب يتضمن استكشاف أو استغلال موارد الإقليم الطبيعية.
    Le Nord continue d'avoir une dette écologique envers le Sud, mais on demande aux pays en développement d'autoriser l'exploitation des ressources naturelles par des entreprises multinationales. UN وما زال الشمال يتحمَّل دَيناً إيكولوجياً إزاء الجنوب، ولكن البلدان النامية ما برحت تتعرض لضغوط لكي تسمح باستغلال الموارد الطبيعية من قِبَل المؤسسات المتعددة الجنسيات.
    Il importe de gérer prudemment les recettes publiques tirées de l'exploitation des ressources naturelles, de même que de veiller à obtenir une part équitable des courants de recettes provenant des produits [...] UN وتعدّ الإدارة الحصيفة للإيرادات الحكومية الآتية من استغلال الموارد الطبيعة عاملا هاما وكذلك الشأن بالنسبة لكفالة حصة عادلة من تدفقات الإيرادات من السلع الأساسية.
    i) l'exploration et l'exploitation des ressources naturelles, ainsi que la mise en valeur, la sauvegarde et l'utilisation de l'environnement; UN `١` استكشاف الموارد الطبيعية واستغلالها وأيضاً تطوير البيئة وصيانتها والانتفاع بها؛
    Il est évident que la dégradation de l'environnement, l'exploitation des ressources naturelles de la planète et les changements climatiques incessants constituent chaque jour une menace de plus en plus grande pour la Terre. UN ومن الواضح أن التدهور البيئي واستغلال الموارد الطبيعية للكوكب وتغير المناخ المستمر تعرض كوكب الأرض لخطر أكبر كل يوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more