Au niveau régional, l'élaboration de critères et d'indicateurs facilitant une exploitation forestière durable a sensiblement progressé. | UN | أما على الصعيد اﻹقليمي، فقد تحقق الكثير في مجال وضع المعايير والمؤشرات من أجل الحراجة المستدامة. |
Elle contribue par ailleurs au développement de l'esprit d'entreprise et éveille l'intérêt des autochtones pour l'exploitation forestière et le pâturage en forêt. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الدعم لتنمية روح المبادرة بالمشاريع، مما زاد من الاهتمام في أنشطة الحراجة والرعي الحرجي. |
Les ateliers seront axés sur les femmes, les enfants et les sites d'exploitation forestière. | UN | وستركز حلقات العمل على المرأة والطفل وعلى مخيمات قطع الأشجار. |
Il s'était en outre montré sensible aux recommandations contenues dans un rapport sur l'exploitation sexuelle des enfants aux abords des zones d'exploitation forestière. | UN | كما نوهت بالتوصيات الصادرة في تقرير عن الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال في محيط صناعة قطع الأشجار. |
Concessions d'exploitation forestière au 1er octobre 2010 Société | UN | امتيازات قطع الأخشاب في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 |
B. Adjudication de concessions relatives à l'exploitation forestière commerciale | UN | باء - عملية منح عقود الامتيازات التجارية لقطع الأشجار |
C'est donc celle-ci qui envoie aux entreprises d'exploitation forestière les demandes de paiement au nom du Gouvernement. | UN | وبناء على ذلك، توافي الشركة، عن طريق مشروع ليبرفور، شركات الحراجة بالفواتير نيابة عن حكومة ليبريا. |
Des exposés ont été présentés sur les progrès réalisés dans la région en ce qui concerne l'utilisation des techniques spatiales, notamment dans le secteur de l'exploitation forestière. | UN | وقُدِّمت عروض إيضاحية لما أُحرز في المنطقة من تقدُّم في استخدام تكنولوجيات الفضاء، لا سيما في قطاع الحراجة. |
L'exploitation forestière entre dans la catégorie 9 : Politique économique et stratégie de développement. | UN | وتندرج الحراجة ضمن المجموعة 9: السياسة الاقتصادية واستراتيجية التنمية. |
La participation du secteur privé à la planification de l'exploitation forestière au niveau national et à l'élaboration des politiques en la matière est importante pour la coordination. | UN | إن اشتراك القطاع الخاص في السياسة العامة وعمليات التخطيط، في مجال الحراجة الوطنية، عنصر هام من عناصر التنسيق. |
Il convient toutefois de noter que l'action actuellement menée dans le secteur de l'exploitation forestière n'est guère connue à l'extérieur. | UN | بيد أن الجهود المبذولة حاليا في مجال الحراجة غير معروفة على نطاق واسع خارج هذا القطاع. |
On se plaint également des accords sociaux que les sociétés d'exploitation forestière sont tenues de conclure avec les collectivités locales. | UN | 122 - وهناك أيضا شكاوى تتعلق بالاتفاقات الاجتماعية التي يتعين على شركات قطع الأشجار توقيعها مع المجتمعات المحلية. |
Engagements pris par les sociétés d'exploitation forestière à l'égard | UN | التزامات شركات قطع الأشجار تجاه حكومة ليبريا |
Ailleurs, l'exploitation forestière à des fins commerciales est la principale cause de déforestation. | UN | كما أن قطع الأشجار تجاريا هو السبب الرئيسي في إزالة الغابات في مناطق أخرى. |
Le Comité est également préoccupé par le déplacement des familles pygmées, y compris les enfants, en raison de la politique en matière d'exploitation forestière. | UN | كما أن اللجنة قلقة من الترحيل القسري لعائلات البيغمي، والذي يشمل الأطفال، وذلك نتيجة لسياسات قطع الأشجار. |
Les activités illégales d'exploitation forestière sont nombreuses et peu d'entreprises sont pénalisées. | UN | قطع الأخشاب غير القانوني واسع الانتشار ومع ذلك قليلا ما تفرض الجزاءات |
Certains experts ont cité à cet égard l'exemple de l'exploitation forestière illégale. | UN | وأشار بعض الخبراء إلى قطع الأخشاب والقيام بالأنشطة ذات الصلة بالغابات بصورة غير قانونية كأحد الأمثلة على ذلك. |
Treize soumissions présentées par des sociétés locales et étrangères pour l'exploitation forestière sur une grande échelle sont actuellement en cours d'évaluation. | UN | ويجري حاليا تقييم ثلاثة عشر عرضا قدمتها شركات محلية وأجنبية في عطاءات لمشاريع كبرى لقطع الأشجار. |
En outre, l'exploitation forestière ne ferait que s'ajouter aux dangers que représente actuellement pour les arbres de la zone où les auteurs rassemblent leurs troupeaux la pollution industrielle en provenance du district russe de Kola. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن قطع اﻷخشاب سوف يؤدي في الواقع إلى مجرد إضافة أخطار إلى اﻷخطار التي تهدد اﻷشجار حاليا في داخل منطقة الرعي التابعة ﻷصحاب البلاغ، أي التلوث الصناعي الذي تسببه مقاطعة كولا الروسية. |
Par ailleurs, la mise au point de techniques de coupe plus respectueuses de l'environnement et l'adoption de codes d'exploitation forestière dans certains pays de la région Asie-Pacifique et d'ailleurs ont également permis des progrès. | UN | وتحقق تحسن آخر تمثل في اتباع أساليب لقطع الأخشاب منخفضة التأثير، ووضع قواعد للحصاد لتنفيذها من قبل الصناعات الحرجية في بعض بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي المناطق الأخرى. |
Quelque 70 p. 100 de ces sols se prêtent à l'exploitation forestière et 26 p. 100 à la production agricole intensive. | UN | و٠٧ في المائة من اﻷراضي صالحة للحراجة و٦٢ في المائة صالحة للانتاج الزراعي الكثيف. |
Quant à l'intérêt porté par le PNUD à l'exploitation forestière, à la sécurité alimentaire et à d'autres secteurs spécialisés, les activités du Programme ne faisaient pas double emploi avec celles des organismes techniques et d'autres organisations internationales. | UN | وفيما يتعلق باهتمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالحراجة واﻷمن الغذائي ومجالات تقنية أخرى، أوضح أنه لا يوجد ازدواج في الجهود بين البرنامج اﻹنمائي والوكالات التقنية والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
7.2 L'État partie fournit en outre des renseignements sur une autre affaire impliquant un projet d'exploitation forestière et de construction de routes dans le district d'Inari sur laquelle le tribunal du district d'Inari et la cour d'appel de Rovaniemi se sont prononcés. | UN | ٧-٢ وتقدم الدولة الطرف كذلك معلومات عن قضية أخرى تنطوي على أنشطة مخطط لها تشتمل على قطع اﻷشجار وشق الطرق في مقاطعة إيناري، وقد فصلت فيها محكمة مقاطعة إيناري ومحكمة الاستئناف في روفانييمي. |
Les résidents ont été empêchés de pratiquer leurs activités économiques, comme la chasse, l'exploitation forestière et l'agriculture. | UN | وقد مُنع السكان المحليون من القيام بأنشطتهم الاقتصادية، مثل القنص وقطع الأخشاب والزراعة. |
La stratégie du PNUD en matière d'exploitation forestière, qui date de deux ans, est en cours de révision. | UN | وقد أعيد النظر في استراتيجية البرنامج اﻹنمائي لﻷحراج التي وضعت قبل عامين، ويتم حاليا تنقيحها. |
Compte tenu du rapport qui existe entre l'environnement forestier ou la gestion des forêts et la transmission du paludisme, les résultats futurs de la recherche devraient être pris en compte lors de l'élaboration de plans d'action nationaux d'exploitation forestière. | UN | ونظرا للارتباط القائم بين بيئة الغابات أو إدارة الغابات وانتقال العدوى بالملاريا، فسيجري النظر في نتائج البحوث المقبلة عند صياغة خطط عمل وطنية لاستغلال الغابات. |
Ainsi, il a conçu des directives relatives à la gestion des forêts et un code d'exploitation forestière. | UN | فقد وضعت، على سبيل المثال، مبادئ توجيهية لإدارة الغابات ومدونة لممارسات قطع أشجار الغابات. |
Sous la pression de l'exploitation forestière, de l'accroissement démographique et du développement de l'agriculture commerciale, la superficie des terres et des forêts communales est en diminution dans de nombreux pays. | UN | 25 - وتتناقص الأراضي والغابات المشاع في كثير من البلدان نظرا لضغوط قطع الغابات للأغراض التجارية ونمو السكان وتوسع الزراعة التجارية. |