"'exprime" - Translation from French to Arabic

    • أن أعرب عن
        
    • يعرب
        
    • التعبير عنها
        
    • التعبير عنه
        
    • أن أعبر عن
        
    • باﻹعراب عن
        
    • يعبر عنها
        
    • يعبر بها عن نفسه
        
    J'exprime d'abord ma gratitude aux organisateurs de la présente réunion pour leur hospitalité et les excellentes conditions de notre travail. UN اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أعرب عن مشاعر الامتنان لمستضيفي هذا الاجتماع لكرم وفادتهم، ولتوفيرهم ظروف عمل ممتازة.
    Je pense qu'il convient que je lui exprime du haut de cette tribune, au nom de tous les Saint-Vincentais du monde, notre sincère gratitude. UN وأرى أن من المناسب أن أعرب عن مشاعر العرفان الصادق من على هذا المنبر، باسم مواطني سانت فينسنت في كل مكان.
    Ils ont travaillé avec soin et célérité, et je leur exprime mon appréciation, en particulier pour les recommandations perspicaces qu'ils ont émises. UN وأود أن أعرب عن تقديري لهم لما أبدوه في أدائهم لعملهم من اجتهاد وعناية ولما قدموه من توصيات محددة.
    Il exprime sa gratitude au Gouvernement thaïlandais pour sa coopération. UN وهو يعرب عن شكره للحكومة على تعاونها معه.
    Le Rapporteur spécial exprime sa préoccupation devant cette grave violation de l'immunité des locaux des Nations Unies, en contravention du droit international. UN والمقرر الخاص يعرب عن قلقه إزاء هذا الانتهاك الخطير لحصانة أماكن اﻷمم المتحدة، وهو انتهاك يشكل خرقا للقانون الدولي.
    J'exprime également ma reconnaissance au Secrétaire général pour ses efforts de ces derniers mois visant à atténuer la détresse du peuple palestinien. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لجهود الأمين العام خلال الأشهر الماضية والهادفة إلى تخفيف حدة محنة الشعب الفلسطيني.
    Pour terminer, j'exprime l'espoir sincère de tous ses auteurs que, comme les années précédentes, le projet de résolution sera adopté sans vote UN ختاما، أود أن أعرب عن خالص أمل جميع المقدمين أن يعتمد مشروع القرار من دون تصويت، مثلما حدث في السنوات السابقة.
    À cette étape, j'exprime nos sincères félicitations aux délégations qui appuient ces projets de résolution et de décision. UN وفي هذا المنعطف، اسمحوا لي أن أعرب عن خالص تقديري للوفود التي تؤيد مشاريع قراراتنا ومقرراتنا.
    J'exprime également mes félicitations au Secrétaire général adjoint Nobuyasu Abe pour la déclaration qu'il a faite hier. UN وأود كذلك أن أعرب عن تقديري لوكيل الأمين العام نوبوياسو آبي على البيان الذي أدلى به أمس.
    J'exprime ma profonde gratitude à tous les coauteurs. UN وأود أن أعرب عن خالص تقديري لجميع المقدمين.
    Pour terminer, j'exprime notre profonde gratitude aux États coauteurs et à nos partenaires pour tout le soutien fourni. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناننا لكل الدول التي قدمت مشروع القرار وللشركاء على دعمهم.
    J'exprime également ma gratitude au Secrétaire général Ban Ki-moon pour le rapport perspicace dont nous sommes saisis (A/63/165). UN وأود كذلك أن أعرب عن تقديري للأمين العام بان كي مون على التقرير المتبصر المعروض علينا.
    J'exprime le vœu que notre appel ne restera pas cette fois sans réponse. UN وأود أن أعرب عن أملنا بألا تذهب دعوتنا أدراج الرياح هذه المرة.
    A cet égard j'exprime notre gratitude pour les efforts déployés à l'échelle multilatérale et bilatérale en vue d'aider l'Ukraine à réaliser cet objectif. UN وفـي هذا الصدد، أود أن أعرب عن التقدير للجهود المتعددة اﻷطراف والثنائية التي تبذل لمساعدة أوكرانيا على تحقيق هذا الهدف.
    J'exprime également notre sincère gratitude aux délégations des États Membres qui, à l'annonce de ce désastre, ont manifesté leur soutien au Gouvernement et au peuple haïtiens. UN كما أود أن أعرب عن امتناننا للوفود، التي سارعت، حالما علمت بالكارثة، الى الاعراب عن تأييدها لحكومة وشعب هايتي.
    La Slovaquie exprime également sa reconnaissance au Gouvernement bulgare qui a proposé d’accueillir ce séminaire. UN كذلك يعرب وفده عن تقديره للعرض المقدم من حكومته باستضافة هذه الحلقة.
    Le Groupe exprime ses remerciements à M. Peter Witman, Coordonnateur résident des Nations Unies, pour l'aide qu'il lui a apportée. UN كما يود الفريق العامل أن يعرب عن امتنانه للمنسق المقيم للأمم المتحدة، السيد بيتر ويتمان، لما قدمه من مساعدة.
    L'Union européenne exprime sa solidarité avec le peuple palestinien en ces heures difficiles. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب.
    C'est juste que je ne les exprime pas forcément en tant que chef de chirurgie. Open Subtitles انا , انا, انا فقط لا استطيع التعبير عنها لاننى رئيس الجراحين
    Il s'exprime par une multiplicité d'expressions tant matérielles qu'immatérielles. UN ويتم التعبير عنه بأشكال مختلفة عديدة، ملموسة وغير ملموسة على حد سواء.
    Au nom de tous les miens, je vous exprime mes profonds regrets. Et je vous assure, que les responsables seront traduits en justice. Open Subtitles أصغ ,بالنيابة عن وطنى أريد أن أعبر عن تعاطفى العميق أوئكد لك أن المجرمين المسئولين عن هذا الأمر سوف يقدمون للعدالة
    En conclusion, l'intervenante exprime l'espoir que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN واختتمت المتحدثة بيانها باﻹعراب عن اﻷمل في أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Lorsque l'incapacité a été établie, les choix qu'exprime l'intéressé ne sont plus véritablement pris en considération. UN وبمجرد تحديد عدم الأهلية، تصبح الخيارات التي يعبر عنها الشخص غير ذات معنى.
    Considérée sous cet angle, la liberté de la langue appartient à tout individu, quelle que soit la langue dans laquelle il s'exprime. UN وحرية اللغة، من حيث هذه الزاوية، حق لكل فرد، أيا كانت اللغة التي يعبر بها عن نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more