"'extension" - Translation from French to Arabic

    • تمديد
        
    • التمديد
        
    • مد
        
    • لتمديد
        
    • وتمديد
        
    • التوسيع
        
    • بانتشار
        
    • من توسيع
        
    • الامتداد
        
    • رقعة
        
    • بمد
        
    • توسيعها
        
    • توسيع النطاق
        
    • توسيع نطاق التطبيق
        
    • وتمديدها
        
    La CEI, a-t-il ajouté, avait la possibilité de solliciter une extension de 48 heures du délai à elle imparti. UN وأضاف أن اللجنة الانتخابية كان بإمكانها طلب تمديد الأجل النهائي المنصوص عليه لمدة 48 ساعة.
    Orders of detention and extension of the period are usually based on secret evidence not disclosed to the accused or, sometimes, even to any judicial authority. UN وتستند أوامر الاحتجاز أو تمديد فترة الاحتجاز عادة إلى أدلة سرية لا يُكشف عنها للمتهم أو حتى لأية سلطة قضائية أحيانا.
    - extension de la période de grâce des pays non contribuants de trois à quatre ans. UN :: تمديد فترة السماح بالنسبة للبلدان المتبرعة الصافية من 3 إلى 4 سنوات
    Le Cameroun, pour sa part, souscrit entièrement à cette extension. UN والكاميرون، من جانبها، تؤيد ذلك التمديد تأييدا تاما.
    Note : Aucun consensus n'est intervenu quant au principe de l'extension du champ d'application du Protocole aux conflits ne présentant pas de caractère international. UN ملحوظة: لا يوجد توافق آراء بشأن مبدأ مد نطاق البروتوكول الى المنازعات التي ليس لها طابع دولي.
    On récupère la veine saphène, et on l'utilise comme extension. Open Subtitles سنأخذ الوريد الصافن من ساقه ونستخدمه لتمديد الأنبوب.
    Vous êtes mon extension, mais si vous ne communiquez pas, je ne peux pas savoir. Open Subtitles كنت تمديد بلدي، ولكن إذا كنت لا التواصل، لا أستطيع أن أعرف.
    Je peux vous donner de la sympathie, mais pas une extension. Open Subtitles يمكنني منحك تعاطفي وليس تمديد المهلة ، أنا آسف
    - L'extension de la barrière de la frontière américano-mexicaine, qu'en pensez-vous? Open Subtitles أيتها السيناتور، أتدعّمين فكرة تمديد سياج الحدود مع المكسيك؟
    Tu va remplir une extension, et après tu pourra déclarer. Open Subtitles تعبئين طلب تمديد المهلة، وسوف تنجزيهم فيما بعد.
    extension 32, si vous avez besoin de quoi que ce soit. Open Subtitles تمديد 32، إذا كنت الرجال تحتاج إلى أي شيء.
    L'Azerbaïdjan appuie l'extension indéfinie de ce traité et croit qu'il devrait être rendu universel. UN وتؤيد أذربيجان تمديد هذه المعاهدة إلـى أجـل غير مسمى، وترى أنه ينبغي جعلها عالمية الطابع.
    En l'absence d'objection, je considérerai que la Commission approuve l'extension qui est proposée. UN إذا لـــم يكـــن هناك اعتراض فسوف أعتبر أن اللجنة توافق على التمديد المقترح.
    L'appui à l'extension des caisses féminines dans tous les départements et districts du pays; UN دعم مد نطاق الصناديق النسائية إلى جميع محافظات ومناطق البلد؛
    Ces derniers mois, les pays côtiers ayant un plateau continental ont sollicité une extension de leurs prérogatives territoriales respectives au-delà des 200 milles marins qui délimitent leurs zones économiques exclusives. UN وطوال الأشهر القليلة الماضية، تقدمت البلدان الساحلية ذات الجرف القاري بطلبات لتمديد حدودها الإقليمية إلى ما يتجاوز حد الـ 200 ميل لمناطقها الاقتصادية الخالصة.
    Réhabilitation et extension du réseau, en cours, de Kintélé à Ngangalingolo; UN الشروع في استصلاح وتمديد الشبكة من كنتيلي إلى نغانغالينغولو؛
    La prochaine phase va permettre l'extension afin d'atteindre un taux de 50 % de femmes responsables de projets. UN وسوف يتيح التوسيع المتوخى في إطار المرحلة المقبلة رفع نسبة النساء اللائي يدرن مشروعاً إلى 50 في المائة.
    Il est caractérisé par une extension anarchique des villes et sa population est répartie sur 11 communautés. UN وتتميز بانتشار حضري كبير وينتشر السكان على 11 كوميونة.
    La dégradation des ressources est due à la fois à l'extension des cultures à des terres marginales et à l'adoption de pratiques d'intensification des cultures inappropriées. UN ويساهم كل من توسيع نطاق الزراعة في الأراضي الحدية واتباع ممارسات تكثيف غير ملائمة في تدهور الموارد.
    Article 12 extension dans le temps de la violation d'une UN المادة 12 الامتداد الزمني لانتهاك التزام دولي 129
    Certaines ont dit s'attendre à une intensification de la désertification et à une extension des zones arides ou semiarides pour tous les scénarios de changements climatiques. UN وأفاد بعض الأطراف أنها تتوقع اشتداد التصحر واتساع رقعة المناطق القاحلة أو شبه القاحلة في إطار جميع تصورات تغير المناخ.
    À cet égard, des arrêtés d'expropriation ont été émis par le régime israélien pour permettre l'extension du mur autour d'Al Qods. UN وفي هذا الصدد، أصدر النظام الإسرائيلي أوامر نزع الملكية للسماح بمد الجدار حول القدس.
    Si les infrastructures se sont également accrues, l'effort pour leur extension se poursuivra notamment par la création de nouvelles universités. UN كما ارتفع عدد الهياكل الأساسية، ويتواصل الجهد الرامي إلى توسيعها وذلك على وجه الخصوص بإنشاء جامعات جديدة.
    Il souhaite simplement affirmer à nouveau que les injonctions stipulées dans le Coran ne font l'objet d'aucun amendement, d'aucune exemption ou extension. UN وهو فقط يود أن يؤكد من جديد أن الأحكام المنصوص عليها في القرآن الكريم لا تخضع للتعديل أو الاستثناء أو توسيع النطاق.
    L'extension est assortie de la réserve et des déclarations suivantes : UN ويخضع توسيع نطاق التطبيق للتحفظ والاعلانات التالية:
    Le processus n'est toutefois pas linéaire; des cas isolés de reprise des exécutions d'extension du nombre d'infractions passibles de la peine de mort pourraient constituer des violations du droit à la vie. UN 91 - وفي الوقت نفسه، فإنَّ هذه العملية ليست خطِّية، فقد حدث في حالات معزولة أن جرى استئناف تطبيق عقوبة الإعدام وتمديدها على نحو يُمكن أن يمثل انتهاكاً للحق في الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more