"'extradition vers" - Translation from French to Arabic

    • تسليمه إلى
        
    • التسليم إلى
        
    • تسليم أحد
        
    L'auteur tient l'État partie responsable de la violation des droits que lui reconnaît le Pacte résultant de son extradition vers les États-Unis. UN ويحمّل صاحب البلاغ الدولة الطرف مسؤولية انتهاك حقوقه بموجب العهد نتيجة تسليمه إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    Par conséquent, l'État partie était en mesure de demander son extradition vers l'Autriche ou son inculpation au Brésil. UN ويبين صاحب البلاغ أنه كان بمقدور الدولة الطرف أن تطلب، بناء عليه، تسليمه إلى النمسا أو مقاضاته في البرازيل.
    Il a soumis une communication contre l'Espagne au Comité des droits de l'homme afin d'éviter son extradition vers le Maroc en raison du risque d'être soumis à la torture. UN فقد قدم بلاغاً ضد إسبانيا إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بغية تجنب تسليمه إلى المغرب بسبب احتمال تعرضه للتعذيب.
    Très peu de motifs de refus peuvent être opposés à l'extradition vers des pays nordiques. UN ولا تسري إلا القلة القليلة من مسوغات رفض التسليم إلى بلدان الشمال الأوروبي.
    Son intention se manifeste par son abstention à solliciter des assurances selon lesquelles la peine de mort ne serait pas exécutée en cas d'extradition vers les États-Unis, comme le lui permet son traité bilatéral d'extradition avec ce pays. UN وتتجلى نيتها من قرارها بألاّ تطلب الضمانات بعدم تطبيق عقوبة اﻹعدام في حالة التسليم إلى الولايات المتحدة، كما تخولها بذلك معاهدة تسليم المتهمين الثنائية المبرمة مع ذلك البلد.
    Le dossier d'extradition vers le Pérou doit contenir la copie certifiée conforme des pièces suivantes : UN ويتعين أن يحتوي ملف طلب تسليم أحد مواطني بيرو من قِبَل دولة أجنبية نسخا أصلية مما يلي:
    L'auteur souligne qu'il a dit à l'État partie que son extradition vers le Kirghizistan emporterait une violation des droits garantis à l'article 7 du Pacte. UN ويدفع بأنه تظلم إلى الدولة الطرف من أن تسليمه إلى قيرغيزستان سينتهك حقوقه المكفولة بموجب المادة 7.
    L'auteur tient l'État partie responsable de la violation des droits que lui reconnaît le Pacte résultant de son extradition vers les États-Unis. UN ويحمّل صاحب البلاغ الدولة الطرف مسؤولية انتهاك حقوقه بموجب العهد نتيجة تسليمه إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    Il prétend que son extradition vers le Brésil constituerait une violation de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN ويزعم صاحب الشكوى أن تسليمه إلى البرازيل سيشكِّل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    L'auteur souligne qu'il a dit à l'État partie que son extradition vers le Kirghizistan emporterait une violation des droits garantis à l'article 7 du Pacte. UN ويدفع بأنه تظلم إلى الدولة الطرف من أن تسليمه إلى قيرغيزستان سينتهك حقوقه المكفولة بموجب المادة 7.
    Il a soumis une communication contre l'Espagne au Comité des droits de l'homme afin d'éviter son extradition vers le Maroc en raison du risque d'être soumis à la torture. UN فقد قدم بلاغاً ضد إسبانيا إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بغية تجنب تسليمه إلى المغرب بسبب احتمال تعرضه للتعذيب.
    Il prétend que son extradition vers le Brésil constituerait une violation de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN ويزعم صاحب الشكوى أن تسليمه إلى البرازيل سيشكِّل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Il s'opposa à son extradition vers les États-Unis en invoquant le risque qu'il y courrait d'être exécuté. UN فعارض تسليمه إلى الولايات المتحدة محتجا باحتمال تعرضه لعقوبة الإعدام.
    Il a été réincarcéré par le juge canadien pour une période supplémentaire de trente et un jours, en attendant son extradition vers le Colorado. UN وقرر القاضي الكندي احتجاز صاحب البلاغ مجدداً لمدة 31 يوماً إضافية ريثما يتمّ تسليمه إلى كولورادو.
    Il a été réincarcéré par le juge canadien pour une période supplémentaire de trente et un jours, en attendant son extradition vers le Colorado. UN وقرر القاضي الكندي احتجاز صاحب البلاغ مجدداً لمدة 31 يوماً إضافية ريثما يتمّ تسليمه إلى كولورادو.
    Permettez-moi cependant de noter que certaines procédures d'extradition vers le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda entreprises par d'autres États ont pris bien plus longtemps que celle de M. Naletilić. UN ودعوني أيضا أشير إلى أن بعض عمليات التسليم إلى المحكمة الدولية وإلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من قبل دول أخرى قد استغرقت وقتا أطول بكثير من اﻹجراءات الحالية لتسليم السيد ناليتيليتش.
    Son intention se manifeste par son abstention à solliciter des assurances selon lesquelles la peine de mort ne serait pas exécutée en cas d'extradition vers les Etats-Unis, comme le lui permet son traité bilatéral d'extradition avec ce pays. UN وتتجلى نيﱠتها من قرارها بألاّ تطلب الضمانات بعدم تطبيق عقوبة الاعدام في حالة التسليم إلى الولايات المتحدة، كما تخولها بذلك معاهدة تسليم المتهمين الثنائية المبرمة مع ذلك البلد.
    extradition vers le Kirghizistan UN موضوع البلاغ: التسليم إلى قيرغيزستان
    Une procédure simplifiée, par laquelle la personne visée consent à sa propre remise, est réalisée en quatre mois. L'extradition vers les autres pays nordiques doit être effectuée dans les meilleurs délais. UN فالعملية المبسَّطة، التي يوافق فيها الشخص المطلوب على تسليمه، تكتمل في غضون أربعة أشهر، بينما يجري التسليم إلى بلدان الشمال الأوروبي الأخرى بسرعة.
    Objet: extradition vers le Kirghizistan UN موضوع البلاغ: التسليم إلى قيرغيزستان
    Cette jurisprudence de la Cour d'appel était connue du conseil du requérant puisqu'il était également conseil de la personne concernée par l'extradition vers la Fédération de Russie, affaire qui s'est déroulée antérieurement au cas d'espèce. UN وتشير إلى أن محامي صاحب الشكوى كان يُدرك اجتهاد محكمة الاستئناف في هذا الشأن، بما أنه هو من نَاب عن الشخص المعني بقضية التسليم إلى الاتحاد الروسي التي سبِقَت القضية المعروضة الآن على اللجنة.
    La loi prévoit que la demande d'extradition vers le Pérou soit examinée par une commission composée de deux représentants du Ministère de la justice et de deux représentants du Ministère des relations extérieures. UN وينص القانون على أن الطلب المتعلق بطلب تسليم أحد مواطني بيرو، يجب أن يخضع للدراسة من قبل لجنة مكونة من ممثلَين لوزارة العدل وممثلَين لوزارة الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more