Les rapports sur les dernières réunions du Conseil de sécurité sont disponibles avec des extraits enregistrés dans un délai de 30 minutes après la clôture de la réunion. | UN | كما يمكن الحصول على تقارير عن آخر جلسات مجلس اﻷمن مع مقتطفات مسجلة على شرائط في غضون ثلاثين دقيقة بعد انتهاء الجلسة. |
Il a reçu des extraits d’articles publiés dans la presse israélienne et dans les journaux de langue arabe des territoires occupés. | UN | وتلقت اللجنة الخاصة مقتطفات من تقارير نشرت في الصحافة الاسرائيلية وفي الصحافة العربية الصادرة في اﻷراضي المحتلة. |
extraits des comptes rendus analytiques des 36e, 39e et 40e séances de la Deuxième Commission | UN | مقتطفات من المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة الثانية ٦٣ و ٣٩ و ٤٠ |
III. extraits des constatations du Bureau des services de contrôle interne et des observations y relatives de la Commission d'indemnisation des Nations Unies | UN | الثالث: مقتطفات من استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومقتطفات من تعليقات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات عليها |
Il a résumé des extraits de communications nationales de Parties non visées à l'annexe I sur ces sujets. | UN | وقدم موجزاً لمقتطفات من البلاغات الوطنية الواردة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بشأن موضوع شدة التأثر والتكيف. |
L'Iraq a également déclaré avoir utilisé 185 kg d'extraits de levure dans ses programmes civils après 1991. | UN | كمية مستخلص الخميرة المستخدم فــي انتــاج توكسيــن بكتيريــا البوتيولينوم ٨٦٧ ١ كغم بكتريا الجمرة الخبيثة ١٨٥ كغم |
Pour appuyer ses allégations il joint des extraits du rapport d'Amnesty International de 1986. | UN | وأرفق صاحب البلاغ، دعماً لادعاءاته، مقتطفات من تقرير منظمة العفو الدولية لعام 1986. |
Celui-ci n'en contient que des extraits, qui ne sont pas signés par le Président et qui sont donc nuls et de nul effet. | UN | ويدعي أن ليست في ملف قضيته سوى مقتطفات من مرسوم العفو وأنها لا تحمل توقيع الرئيس وتكون من ثم لاغية. |
Des extraits des réponses seront communiqués au Groupe de travail comme document de base. | UN | وستتاح مقتطفات من الردود للفريق العامل كوثيقة معلومات أساسية. |
De plus, on trouvera dans un addendum au présent document des extraits de ces déclarations, dans la langue où elles ont été communiquées. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ترد مقتطفات من البيانات في اضافة لهذه الوثيقة وذلك باللغة التي قدمت بها. |
Elle espère que l'on envisagera d'en publier des extraits. | UN | ويرجو وفد ماليزيا أن يتم النظر في مسألة نشر مقتطفات من هذه المعلومات. |
extraits de la Convention unique de 1961 sur les stupéfiants, telle que modifiée par le Protocole de 1972 | UN | مقتطفات من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961 وبروتوكول عام 1972 المعدِّل للاتفاقية |
Les extraits du Guide législatif contiennent des citations des Travaux préparatoires. | UN | وتضم مقتطفات الدليل التشريعي جملاً مقتبسة من منشور الأعمال التحضيرية. |
Les extraits du Guide contiennent des citations des Travaux préparatoires. | UN | وتضم مقتطفات الدليل التشريعي جملاً مقتبسة من الأعمال التحضيرية. |
Des extraits des dispositions du Code de procédure pénale relatives à la garde à vue et au traitement des détenus; | UN | مقتطفات من مجلة الإجراءات الجزائية تتعلّق بالاحتفاظ وإجراءات معاملة الموقوفين. |
Des extraits des dispositions du Code de procédure pénale relatives à la garde à vue et au traitement des détenus; | UN | مقتطفات من مجلة الإجراءات الجزائية تتعلّق بالاحتفاظ وإجراءات معاملة الموقوفين؛ |
extraits de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et du Protocole de 1972 portant amendement de la Convention | UN | مقتطفات من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 وبروتوكول سنة 1972 المعدل للاتفاقية |
L'Institut a produit une série de cinq podcasts contenant des extraits et des commentaires de cette manifestation. | UN | وأنتج المعهد سلسلة من خمسة ملفات صوتية عرضت مقتطفات وتعليقات مأخوذة من تلك المناسبة. |
Les équipes de la défense ont été autorisées à présenter des extraits du journal de Mladić pour réfuter ceux, très courts, produits par l'Accusation. | UN | وسُمح لأفرقة الدفاع أن تقدم مقتطفات من المواد الخاصة بملاديتش دحضا للمقتطفات المحدودة للغاية التي قدمها الادعاء. |
extraits des constatations du Bureau des services de contrôle interne et des observations y relatives de la Commission d'indemnisation des Nations Unies | UN | مقتطفات من استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومقتطفات من تعليقات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات عليها |
Chaque fois qu'un événement de ce type se produit à l'ONU, la station de radiodiffusion de l'Organisation des Nations Unies peut transmettre en direct et dans plusieurs langues des déclarations et des extraits de déclarations dans chaque région du monde. | UN | وكل مرة تشهد فيها الأمم المتحدة أحداثا خاصة، تستطيع إذاعة الأمم المتحدة أن تبث مباشرة في كل منطقة في العالم وبلغات متعددة ما يدلى به من بيانات ومقتطفات من الوثائق. |
À cet égard, les juridictions ont examiné la question de savoir si un demandeur satisfaisait ou non aux dispositions de l'article IV s'il produisait une traduction d'extraits de ces pièces. | UN | وفي هذا السياق، تناولت المحاكم مسألة ما إذا كان مقدِّم الطلب يُعتبر استوفى متطلبات المادة الرابعة إذا قدَّم ترجمةً لمقتطفات من هاتين الوثيقتين. |
extraits de levures achetés : 7 070 kg | UN | كمية مستخلص الخميرة التي حصل عليها ٠٠٧ ٧ كغم |