Mobiliser de telles ressources, notamment fournir des hélicoptères militaires, demeure un défi d'importance cruciale. | UN | ويظل توفير هذه الموارد، لا سيما طائرات الهليكوبتر العسكرية، يمثل تحديا بالغ الأهمية. |
Ces hélicoptères font sans doute partie du nouveau corps de troupes spéciales des Serbes de Krajina, stationné dans la région de Slunj. | UN | ومن المرجح أن تصبح طائرات الهليكوبتر المسلحة جزءا من فيالق القوات الخاصة لصرب كرايينا الموجودة في منطقة سلونغ. |
15. Retrait de tous les hélicoptères de combat et des bombardiers; | UN | ' 15` سحب جميع الطائرات المروحية الهجومية وقاذفات القنابل؛ |
Entretien de 7 aérodromes, de 8 terminaux et de 35 aires d'atterrissage pour hélicoptères | UN | صيانة 7 مطارات و 8 مرافق مطارات و 35 موقعا لهبوط الطائرات العمودية |
Exploitation et entretien de 3 avions et de 5 hélicoptères dans la zone de la Mission | UN | تشغيل وصيانة 3 طائرات ثابتة الجناحين و 5 طائرات هليكوبتر في منطقة البعثة |
Les équipements indispensables, tels que les hélicoptères militaires, doivent être mis à disposition de manière durable. | UN | وأضاف أن الاحتياجات الأساسية، بما فيها المروحيات العسكرية، يتعين توفيرها على نحو مستدام. |
Renforcement de la sécurité des aires d'atterrissage des hélicoptères | UN | إصلاح الهياكل اﻷساسية تحسينات لسلامة منصات طائرات الهليكوبتر الحالية |
De plus, des hélicoptères affrétés par les Nations Unies ont essuyé des tirs à deux reprises. | UN | وفضلا عن ذلك، أطلق الرصاص مرتين على طائرات الهليكوبتر التي تستأجرها اﻷمم المتحدة. |
Il recommande que les dépenses prévues au titre des hélicoptères soient réduites de 50 %. | UN | وتوصي اللجنة بتخفيض التقديرات المتعلقة بعمليات طائرات الهليكوبتر بنسبة ٥٠ في المائة. |
Pendant ce temps, des hélicoptères d'assaut israéliens continuaient de survoler la ville. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت طائرات الهليكوبتر العسكرية الإسرائيلية التحليق فوق المدينة. |
Le moment venu, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe certifiera le reclassement des hélicoptères. | UN | وستقوم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في الوقت المناسب، بالتصديق على إعادة تصنيف طائرات الهليكوبتر. |
On a délimité un périmètre, des hélicoptères dans les airs, tout. | Open Subtitles | و يقومون بتطويق المنطقة و المروحية تحلق في الهواء |
Des hélicoptères Apache leur ont tiré dessus alors qu'ils se dirigeaient vers les nouveaux bâtiments. | UN | وفي طريقهما إليه، بدأت طائرات أباتشي المروحية بقصفهما. |
Le produit est inférieur aux prévisions car les hélicoptères ont subi des problèmes techniques et les contrôles périodiques ont nécessité une immobilisation des appareils. | UN | يعزى انخفاض النواتج إلى مسائل تقنية في الطائرات المروحية وفترات التعطل نتيجة لعمليات الكشف العادية على الطائرات |
Entretien de 4 aérodromes et de 8 aires de poser d'hélicoptères sur 8 sites | UN | صيانة 4 مهابط للطائرات و 8 مواقع لهبوط الطائرات العمودية في 8 مواقع |
Le personnel de la FORPRONU a observé 5 hélicoptères qui volaient à 6 kilomètres à l'est de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٥ طائرات هليكوبتر تحلق على مسافة ٦ كيلومترات شرق سريبرينتسا. |
Comme les pistes de ces deux localités sont courtes, les hélicoptères sont considérés comme mieux adaptés et moins coûteux. | UN | وبما أن مدرجي هاتين البلدتين صغيران، فإن استخدام المروحيات أنسب وأكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Restructuration de la flotte aérienne qui se composera désormais de 1 avion et de 9 hélicoptères et réduction de la consommation en carburant | UN | إعادة هيكلة أسطول الطائرات ليصبح شاملا لطائرة واحدة ثابتة الجناحين و 9 طائرات مروحية اقترانا بخفض استهلاك الوقود |
Des chasseurs de l'OTAN ont vu trois hélicoptères posés sur le sol à Posusje avec leurs rotors qui tournaient. | UN | شاهدت الطائرات المقاتلة التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي ٣ طائرات عمودية على اﻷرض في بوسوسيي ومراوحها تدور. |
Les décès de civils attribués aux attaques aériennes sont pour la plupart le fruit d'attaques par hélicoptères. | UN | وكانت معظم وفيات المدنيين التي تُعزى إلى الهجمات الجوية ناتجة عن هجمات بالطائرات العمودية. |
Entre les bateaux et les hélicoptères et le support des troupes, | Open Subtitles | فيما بين السفن والمروحيات والقوات المساندة؟ كم كانت التكلفة؟ |
Cellules et moteurs d'aéronefs et hélicoptères | UN | :: هياكل الطائرات ومحركاتها والطائرات العمودية |
Enfin, étant donné que, dans un premier temps, les contingents des Nations Unies sur le terrain seront limités, il faudra déployer rapidement certains moyens fondamentaux tels qu'hélicoptères d'assaut. | UN | وأخيرا فإن العدد المحدود أساسا من قوات الأمم المتحدة المتواجدة على الأرض سوف يقتضي سرعة نشر بعض العناصر الأساسية ومن ذلك مثلا طائرات الهليوكوبتر الهجومية. |
Appuyées par des hélicoptères de combat et des dizaines de chars, les forces d'occupation ont poursuivi hier les attaques et les assauts, tuant huit Palestiniens, dont un enfant de 12 ans, Mohammed Taleb Al-Da'uor. | UN | وأمس واصلت قوات الاحتلال الغارة والهجمات، تدعمها في ذلك طائرات الهليكوبتر المسلحة وعشرات الدبابات، حيث قتلت فلسطينيين مجموعهم 8 أشخاص، بمن فيهم صبي عمره 12 عاما، هو محمد طالب الداعور. |
Le Conseil de sécurité devrait envisager de décréter un embargo sur la vente ou la fourniture et la location au Gouvernement soudanais d'avions et d'hélicoptères ainsi que des pièces de rechange nécessaires à ces aéronefs. | UN | ينبغي مجلس الأمن أن ينظر في فرض حظر على بيع الطائرات ذات الأجنحة الثابتة وطائرات ذات الأجنحة الدوارة العسكرية وقطع الغيار ذات الصلة بهذه الطائرات إلى حكومة السودان وعلى توريدها إليها وتأجيرها إليها. |
Celui-ci n'a observé qu'un nombre relativement faible de chars, de véhicules blindés de transport de troupes, de pièces d'artillerie et d'hélicoptères de combat. | UN | ولم يلاحظ وجود سوى عدد قليل نسبيا من الدبابات وناقلات الأفراد المصفحة والمدفعية ومروحيات هجومية. |
Plus de 20 vols d'hélicoptères transportant des troupes ennemies ont été observés hier. | UN | وقد سجل أمس ما يزيد على ٠٢ رحلة قامت بها طائرات العدو العمودية التي كانت تنقل القوات. |