"'habitats" - Translation from French to Arabic

    • الموائل
        
    • موائل
        
    • الموئل وتدهوره
        
    • للموائل
        
    Beaucoup de pays ont réussi à protéger les habitats terrestres critiques. UN فقد نجحت بلدان كثيرة في حماية الموائل الأرضية الحرجة.
    La pêche excessive, la pollution et la perturbation des habitats marins ont réduit la productivité de nombreuses zones de pêche en mer. UN فقد أدى اﻹفراط في صيد اﻷسماك والتلوث وخلخلة الموائل البحرية إلى تقليص إنتاجية كثير من مصائد اﻷسماك البحرية.
    Mais la détérioration des habitats reste un sujet de préoccupation et montre que ces mesures doivent être complétées par d'autres initiatives. UN ومع هذا، فإن تدهور الموائل لا يزال مبعثا للقلق، وهو يوضح أنه يجب استكامل هذه التدابير بمبادرات أخرى.
    La destruction de la mangrove côtière et des marécages a entraîné une perte des habitats naturels. UN وقد أدى تدمير أشجار المنغروف الساحلية والأراضي الرطبة إلى فقدان موائل الحياة البرية.
    13. L'augmentation, dans le monde entier, de la consommation des ressources énergétiques et naturelles par habitant et l'adoption de systèmes non viables de production agricole et industrielle sont à l'origine de la modification et de la dégradation des habitats dans le monde. UN ١٣ - تتسبب الزيادات العالمية في استهلاك الفرد من الطاقة والموارد الطبيعية، مقترنة بالنظم غير المستدامة للانتاج الزراعي والصناعي، في تحويل الموئل وتدهوره في جميع أنحاء العالم.
    L'Iraq soutient aussi que la perte de ces habitats n'a jamais été de 100 % comme le postule l'Arabie saoudite. UN كما يؤكد العراق بأن الخسائر التي حدثت في هذه الموائل لم تبلغ قط 100 في المائة كما افترضته المملكة العربية السعودية.
    La CGPM était également en train d'élaborer des critères scientifiques pour mieux définir les zones de pêche restreinte afin de protéger les habitats sensibles. UN وهي تقوم أيضا باستحداث معايير علمية بغية المضي في تصنيف المناطق التي يحظر فيها صيد السمك من أجل حماية الموائل الحساسة.
    C'est notamment le cas du chalutage de fond sur les habitats vulnérables, tels que les récifs coralliens. UN وتشمل هذه شبكات الصيد التي تجر على قاع البحار في الموائل الضعيفة، مثل الشعاب المرجانية.
    La pollution provoquée par les activités terrestres a contribué à la destruction des habitats marins. UN لقد كان التلوث الناتج عن الأنشطة البرية أحد أسباب تدمير الموائل البحرية.
    Elle donne des informations à jour sur les mesures de protection de la haute mer, notamment les habitats et espèces critiques. UN وتبرز الخريطة التفاعلية المعلومات المستكملة عن تدابير حمائية لأعالي البحار، بما فيها الموائل والأنواع ذات الوضع الحرج.
    Dans divers habitats, on a retrouvé du pétrole dans les couches inférieures des eaux de surface. UN وكان النفط الجوفي موجودا في مجموعة مناطق متنوعة بمختلف الموائل.
    Fondation turque pour combattre l'érosion des sols, pour le reboisement et la protection des habitats naturels UN المؤسسة التركية لمكافحة التحات، والتشجير وحماية الموائل الطبيعية
    Elles ont été les premières à coloniser les habitats sauvages et à développer l'agriculture, et elles ont établi les premières colonies de peuplement dans l'histoire de la migration humaine. UN وكانت أول من استعمر الموائل البرية وطور الزراعة، وأقام المستوطنات اﻷولى في تاريخ الهجرة البشرية.
    Compte tenu de sa localisation et de ses formations climatologiques et géologiques, la Jordanie abrite un éventail exceptionnellement varié d'habitats et d'espèces naturelles. UN وذكرت أنه نظرا إلى موقع بلدها الجغرافي وتشكيلاته المناخية والجيولوجية، فهو يضم ويرعى مجموعة واسعة بصورة غير معتادة من الموائل الطبيعية والأنواع.
    C'est pourquoi il est important de préserver la biodiversité, d'améliorer la connectivité entre les habitats et de renforcer la résilience de l'écosystème. UN وهذا يؤكد أهمية حفظ التنوع البيولوجي وتعزيز الربط بين الموائل وبناء قدرة النظم الإيكولوجية على الصمود.
    Pour protéger l'ensemble des habitats et la biodiversité de la zone, il faut exclure les activités destructrices des fonds marins dans des secteurs particuliers répartis en fonction de ces variations. UN ولحماية الموائل والتنوع البيولوجي بصورة شاملة على صعيد المنطقة، يجب استبعاد الأنشطة التي تخرب قاع البحار ولا سيما المناطق التي تتعرض للتشويش على نطاق هذه التدرجات.
    Pour protéger l'ensemble des habitats et la biodiversité de la zone, il faut exclure les activités destructrices des fonds marins dans des secteurs particuliers répartis en fonction de ces variations. UN ولحماية الموائل والتنوع البيولوجي بصورة شاملة على صعيد المنطقة، يجب استبعاد الأنشطة التي تخرب قاع البحار ولا سيما المناطق التي تتعرض للتشويش على نطاق هذه التدرجات.
    Les impacts environnementaux incluent la perte de biodiversité, l'intrusion d'eau salée et la dégradation des habitats terrestres et en zones humides. UN وتشمل الآثار البيئية فقدان التنوع البيولوجي، واقتحام المياه المالحة، وتدهور الموائل الأرضية وموائل الأراضي الرطبة.
    L'exploitation excessive des forêts et la destruction de certaines forêts ombrophiles font disparaître d'importants habitats naturels et réduisent la diversité biologique mondiale. UN وأدى اﻹفراط في قطع اﻷخشاب وتدمير الغابات المطيرة إلى تدمير موائل طبيعية هامة وتقويض التنوع اﻷحيائي الشامل.
    De même, le développement agricole rural exigeant le recours à l'irrigation peut favoriser la création de nouveaux habitats de reproduction. UN وبالمثل فإن التنمية الزراعية الريفية التي تتطلب الري قد توفر المزيد من موائل التكاثر.
    habitats des sédiments côtiers et espèces liées à ces habitats UN موائل الرواسب الساحلية، والأنواع المتصلة بها
    L'analyse des menaces auxquelles sont exposées les espèces en danger des États-Unis d'Amérique révèle que la disparition et la dégradation d'habitats apparaissent comme le plus grand péril touchant plus de 80 % des espèces menacées. UN وجدير بالملاحظة أنه يُـستنتج من تحليل الأخطار التي تواجهها الأنواع المهددة بالانقراض في الولايات المتحدة الأمريكية أن خسارة الموئل وتدهوره يمثل أكبر خطر، وأنه يؤثر على ما يزيد على 80 في المائة من الأنواع المهددة بالانقراض().
    La Chine fait une enquête annuelle sur les habitats fragiles. UN وأجرت الصين دراسة استقصائية سنوية للموائل الحسّاسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more