"'harmonisation des pratiques" - Translation from French to Arabic

    • تنسيق ممارسات
        
    • مواءمة ممارسات
        
    • لتنسيق ممارسات
        
    • مواءمة الممارسات
        
    • بتنسيق ممارسات
        
    • تحقيق الانسجام في ممارسات
        
    • التناسق في الممارسات
        
    • ومواءمة ممارسات
        
    • تنسيق الممارسات لدعوة
        
    • على تنسيق الممارسات
        
    • اتساق ممارسات
        
    • الممارسات وتنسيقها
        
    En 2009, le Comité de haut niveau sur la gestion a mis l'accent sur l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et sur la sécurité du personnel. UN وفي عام 2009، ركزت اللجنة المذكورة على تنسيق ممارسات الأعمال وأمن الموظفين.
    Elle permet également de faire en sorte que les besoins des opérations dans les pays s'inscrivent dans le cadre de l'harmonisation des pratiques organisationnelles au niveau mondial. UN كما يكفل اعتبار احتياجات العمليات القطرية من الأسس المستند إليها في تنسيق ممارسات العمل على الصعيد العالمي.
    Des solutions propres à renforcer l'harmonisation des pratiques de fonctionnement avaient été mises au point au niveau des pays dans le cadre des règles et politiques en vigueur. UN ووُضعت على الصعيد القطري حلول لزيادة مواءمة ممارسات الأعمال، في حدود الأنظمة والسياسات القائمة.
    Aucune référence claire à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement à l'échelle du système ne figure dans les contrats de mission des hauts fonctionnaires. UN ولا توجد في اتفاقات الإدارة العليا إشارة واضحة إلى مواءمة ممارسات العمل على نطاق المنظومة.
    :: Le Comité de haut niveau sur la gestion et le GNUD ont mené une mission conjointe dans plusieurs pays pour déterminer les obstacles à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et veiller à la cohérence des activités de suivi au Siège. UN :: إيفاد بعثة مشتركة بين اللجنة الإدارية والمجموعة الإنمائية إلى عدة بلدان لتحديد مواطن الضعف في الجهود المبذولة لتنسيق ممارسات العمل وكفالة المتابعة من المقر بصورة منسقة
    L'harmonisation des pratiques et l'introduction de programmes de retraite flexibles pourraient en revanche constituer d'autres domaines à explorer plus avant. UN ويمكن بدلا من ذلك، أن تمثل مواءمة الممارسات ووضع برامج للتقاعد المرن، مجالين يستحقان المزيد من الاستكشاف.
    Une telle mesure devrait faciliter l'application des résolutions de l'Assemblée générale concernant l'harmonisation des pratiques d'évaluation. UN ومن المتوقع أن ييسَّر هذا التدبير تنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة بتنسيق ممارسات التقييم التي تُجرى على نطاق المنظومة.
    L'harmonisation des pratiques commerciales du système des Nations Unies à l'échelle des pays est essentielle. UN وأكّد على ضرورة تنسيق ممارسات تصريف الأعمال وتبسيطها في منظومة الأمم المتحدة بأسرها على المستوى القطري.
    La première concernait l'harmonisation des pratiques commerciales, des systèmes et procédures utilisés et paraissant d'une importance primordiale. UN وأولها تنسيق ممارسات العمل والنظم والإجراءات على نطاق المنظومة، وهو أمر اعتبر ذا أهمية رئيسية.
    :: La stratégie d'unité dans l'action au niveau des pays et le domaine connexe de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement; UN ▪ ' توحيد الأداء` في الأمم المتحدة على الصعيد القطري والمجال المتصل بذلك وهو مجال تنسيق ممارسات العمل؛
    Certains avantages mentionnés à titre indicatif, notamment les économies réalisées du fait de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement, seront présentés séparément au Conseil à sa session de fond. UN وسيقدم تقرير منفصل إلى المجلس، في دورته الموضوعية، عن بعض هذه الفوائد، على سبيل الإرشاد، بما في ذلك الوفورات الناجمة عن مواءمة ممارسات العمل.
    Figure IV Obstacles à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement UN المعوقات التي تعترض سبيل مواءمة ممارسات العمل في البلدان المستفيدة من البرنامج
    De l'avis des Inspecteurs, si un univers de risques commun était élaboré pour les organismes des Nations Unies, une telle centralisation favoriserait l'harmonisation des pratiques de gestion des risques, ainsi que l'établissement et le suivi d'un profil de risque à l'échelle du système des Nations Unies. UN ويرى المفتشان أنه في حال تجميع سجل يضم جميع المخاطر المشتركة لهيئات منظومة الأمم المتحدة، فقد يكون ذلك مفيداً لتنسيق ممارسات إدارة المخاطر، وكذلك لتحديد نوع المخاطر على نطاق المنظومة ورصدها.
    De l'avis des Inspecteurs, si un univers de risques commun était élaboré pour les organismes des Nations Unies, une telle centralisation favoriserait l'harmonisation des pratiques de gestion des risques, ainsi que l'établissement et le suivi d'un profil de risque à l'échelle du système des Nations Unies. UN ويرى المفتشان أنه في حال تجميع سجل يضم جميع المخاطر المشتركة لهيئات منظومة الأمم المتحدة، فقد يكون ذلك مفيداً لتنسيق ممارسات إدارة المخاطر، وكذلك لتحديد نوع المخاطر على نطاق المنظومة ورصدها.
    Le Comité de haut niveau sur la gestion du CCS a fait rapport au Conseil sur l'harmonisation des pratiques de fonctionnement lors du débat consacré aux activités opérationnelles de 2009. UN وقدمت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين تقريرا إلى المجلس عن مواءمة الممارسات المتصلة بالعمل، خلال الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية في عام 2009.
    La tâche n'est cependant pas aisée; il s'agit d'un projet à long terme et une feuille de route détaillée devrait être élaborée dans le cadre du projet correspondant d'harmonisation des pratiques de fonctionnement, notamment en précisant les responsabilités et en indiquant clairement les échéances. UN بيد أن ذلك ليس بمهمة سهلة وهو مشروع طويل الأجل وينبغي إعداد خارطة طريق تفصيلية في سياق المشروع ذي الصلة المتعلق بتنسيق ممارسات العمل، بما في ذلك تعيين مسؤوليات محددة وتحديد مواعيد نهائية واضحة.
    harmonisation des pratiques opérationnelles au sein du système des Nations Unies UN تحقيق الانسجام في ممارسات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة
    Les normes internationales, tout en étant importantes pour l'harmonisation des pratiques au niveau mondial et pour les avantages qu'elles procurent, ne permettent pas toujours de résoudre l'ensemble des graves problèmes nationaux. UN 43- وفي حين أن المعايير الدولية مهمة لتحقيق التناسق في الممارسات على الصعيد الدولي وما يجلبه ذلك من فوائد، فإنها قد لا تصور بدقة دائماً جميع المسائل الوطنية ذات الشأن.
    Il reste également des obstacles à surmonter dans le domaine de la simplification et de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement. UN كما لا تزال التحديات قائمة في مجال تبسيط ومواءمة ممارسات تسيير شؤون العمل.
    i) Réflexion sur l'harmonisation des pratiques s'agissant de recueillir les commentaires des États et des autres parties intéressées lors de l'élaboration d'observations générales, par exemple publication d'une liste unique des observations générales en cours d'élaboration; UN (ط) النظر في تنسيق الممارسات لدعوة الدول وسائر أصحاب المصلحة إلى إبداء تعليقات لدى إعداد التعليقات العامة، بما في ذلك عن طريق نشر قائمة واحدة بالتعليقات العامة موضوع النظر؛
    La délégation a exprimé sa préoccupation quant aux difficultés d'harmonisation des pratiques de fonctionnement mentionnées dans le rapport. UN وأعرب الوفد عن قلقه إزاء القيود المفروضة على تنسيق الممارسات التجارية المذكورة في التقرير.
    Les activités de cette dernière dans ce domaine se sont particulièrement axées sur l'appui à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement, sur le renforcement des équipes de pays et sur le suivi et l'évaluation. UN وتركز أنشطة الكلية في هذا المجال بصفة أساسة على دعم اتساق ممارسات العمل، وتعزيز قدرات أفرقة الأمم المتحدة القطرية، والرصد والتقييم.
    Les 75 conseillers en matière de politiques engagés avaient pour fonction d'appuyer tous les pays de programme pour les 24 lignes de services du plan de financement pluriannuel, d'offrir des services consultatifs aux pays de programme, et de participer à la gestion des connaissances, à l'harmonisation des pratiques et à la coordination. UN وكان المراد من توظيف 75 من مستشاري السياسات العامة دعم كافة البلدان المستفيدة من البرامج في كافة بنود الخدمات الأربع والعشرين للإطار التمويلي المتعدد السنوات فضلا عن إسداء المشورة في مجال السياسات العامة للبلدان المستفيدة من البرامج والإسهام في إدارة المعارف ومواءمة الممارسات وتنسيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more