Pour faire face à cette nécessité, il lui faudra aider à l'harmonisation du droit commercial international, non seulement sur le plan de la mise en œuvre mais aussi dans leur utilisation quotidienne par les tribunaux. | UN | وستستكشف الشعبة سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهد واقعي لدعم تنسيق القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل أيضا في استخدامه اليومي من قبل المحاكم والهيئات القضائية. |
Singapour, en tant que pays commercial, est lourdement tributaire des échanges et est conscient de ce que l'harmonisation du droit commercial revêt une importance capitale. | UN | وقال إن بلده شديد الاعتماد على التجارة ، بوصفه دولة تجارية ، ويدرك أن تنسيق القانون التجاري ذو أهمية حاسمة. |
Le Groupe de travail a joué un rôle de premier plan dans l'élaboration d'instruments juridiques clés visant l'harmonisation du droit relatif au commerce électronique. | UN | وقد أضطلع الفريق العامل بدور رائد في إعداد صكوك قانونية رئيسية من اجل مواءمة القانون المتعلق بالتجارة الإلكترونية. |
A assuré la liaison entre le Ministère de la justice et la Commission de codification sur des questions d'harmonisation du droit polonais avec les normes européennes. | UN | تولت مهمة الاتصال بوزارة العدل في نطاق لجنة التدوين المعنية بمسائل مواءمة القانون البولندي مع المعايير الأوروبية. |
Traité relatif à l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (PortLouis, 17 octobre 1993) | UN | المعاهدة الخاصة بتنسيق القانون التجاري في أفريقيا (بورت لويس، 17 تشرين الأول/أكتوبر 1993). |
Dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, le Conseil de l'Europe promeut également le recours aux normes déjà énoncées dans d'autres conventions et instruments du Conseil de l'Europe qui favorisent l'harmonisation du droit substantiel et procédural national et de la coopération internationale. | UN | كما يشجع مجلس أوروبا، في إطار محاربة الإرهاب، على استخدام المعايير المتاحة، الوارده في اتفاقياته وصكوكه الأخرى، التي تعزز مواءمة القوانين الموضوعية والإجرائية الوطنية والتعاون الدولي. |
Le Groupe de travail a indiqué à la Commission qu'il était parvenu à un consensus sur l'importance et la nécessité de travailler à l'harmonisation du droit dans ce domaine. | UN | وأفاد الفريق العامل اللجنة بأنه قد توصل إلى توافق في الآراء بشأن أهمية وضرورة العمل من أجل تنسيق القانون في هذا الميدان. |
Pour faire face à cette nécessité, il lui faudra continuer de faciliter l'harmonisation du droit commercial international, non seulement sur le plan de sa mise en œuvre, mais aussi dans son utilisation quotidienne par les tribunaux. | UN | وستواصل الشعبة استكشاف سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهود لدعم تنسيق القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل وفي استخدامه اليومي في المحاكم والهيئات القضائية أيضا. |
Les sujets examinés par un groupe de travail ne devraient pas l'être par un autre, car non seulement il y a là un gaspillage de ressources mais aussi un risque d'aboutir à des résultats différents et donc à un échec dans l'harmonisation du droit. | UN | ولا ينبغي أن يتناول فريق عامل المواضيع التي يتناولها فريق عامل آخر، فذلك لن يكون مضيعة للموارد فحسب، بل قد يؤدي إلى نتائج مختلفة أيضا، ومن ثم الإخفاق في تنسيق القانون. |
Le mandat de la Commission se limite à l'harmonisation du droit commercial - et c'est d'ailleurs dans ce domaine qu'elle est la plus compétente; en fait, l'Organisation mondiale de la Propriété intellectuelle serait un cadre plus approprié pour le traitement des aspects juridiques. | UN | فتفويض اللجنة يقتصر على تنسيق القانون التجاري، كما هو الحال بالنسبة لدرايتها الفنية، وقد تكون المنظمة العالمية للملكية الفكرية هي المكان الأنسب لذلك. |
Pour faire face à cette nécessité, il lui faudra aider à l'harmonisation du droit commercial international, non seulement sur le plan de la mise en œuvre mais aussi dans leur utilisation quotidienne par les tribunaux. Garde, enregistrement et publication des traités | UN | وستستكشف الشعبة سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهد واقعي لدعم تنسيق القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل أيضا في استخدامه اليومي من قبل المحاكم والهيئات القضائية. |
L'harmonisation du droit coutumier et du droit statutaire serait utile à cet égard. | UN | ومن شأن مواءمة القانون العرفي مع القانون التشريعي أن يساعد على تحقيق هذه الغاية. |
Il a été répondu à cela que la modification proposée conférerait au projet de convention une souplesse excessive qui, en fin de compte, nuirait à la sécurité juridique et affaiblirait la contribution du projet à l'harmonisation du droit. | UN | وردا على ذلك، لوحظ أن التغيير المقترح سيدخل عنصر مرونة مفرطا في مشروع الاتفاقية، الأمر الذي من شأنه أن يلحق الضرر، في نهاية المطاف، باليقين القانوني ويضعف مساهمة الاتفاقية في مواءمة القانون. |
Enfin, la consultation aisée des informations qui existent en cette matière sera un facteur de plus de l'harmonisation du droit commercial international. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن توفر المعلومات في هذا المجال سيساعد على مواءمة القانون التجاري الدولي. |
Il regrette que depuis l'examen du dernier rapport de l'État partie en 1996, le processus d'harmonisation du droit interne avec le Pacte n'ait pas été achevé. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها من أنه منذ النظر آخر مرة في تقرير الدولة الطرف المقدم في 1996 لم تكتمل عملية مواءمة القانون الداخلي مع أحكام العهد. |
Traité relatif à l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (Port—Louis, 17 octobre 1993) | UN | المعاهدة الخاصة بتنسيق القانون التجاري في أفريقيا (بورت لويس، 17 تشرين الأول/أكتوبر 1993). |
Traité relatif à l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (PortLouis, 17 octobre 1993). | UN | المعاهدة الخاصة بتنسيق القانون التجاري في أفريقيا (بورت لويس، 17 تشرين الأول/أكتوبر 1993). |
Le Brésil a posé des questions à propos des domaines requérant l'assistance internationale et des principales difficultés auxquelles se heurtait l'harmonisation du droit interne avec les instruments internationaux. | UN | وأثارت البرازيل أسئلة بشأن المجالات التي تحتاج إلى المساعدة الدولية، وبشأن الصعوبات الرئيسية في مواءمة القوانين الداخلية مع الصكوك الدولية. |
Il s'agit en particulier du droit de la Communauté Economique et Monétaire de l'Afrique Centrale (CEMAC) et de l'organisation pour l'harmonisation du droit des affaires (OHADA). | UN | ويتعلق ذلك بصفة خاصة بقانون المجتمع الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا ومنظمة مواءمة قانون الشؤون. |
Importance de l'adoption de normes juridiques uniformes pour l'harmonisation du droit commercial international | UN | أهمية اعتماد معايير قانونية موحَّدة لمواءمة القانون التجاري الدولي |
En espagnol. Traduction du titre: Étude sur les perspectives d'harmonisation du droit de l'Internet en Amérique latine. | UN | بالإسبانية. ترجمة العنوان بالعربية: دراسة بشأن آفاق مواءمة قوانين الفضاء الحاسوبي في أمريكا اللاتينية. |
Il se félicite également de la publication du Recueil de jurisprudence relative à la Convention des Nations Unies sur la vente internationale de marchandises, couronnement d'un effort d'uniformisation et d'harmonisation du droit commercial international. | UN | وقال إنها ترحب كذلك بنشر نبذ من السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، حيث أنه يمثل عمل توج الجهود المبذولة من أجل توحيد وتنسيق القانون التجاري الدولي. |
Venant d'un pays qui n'est pas représenté au sein de la Commission économique pour l'Europe, j'exagérerais à peine en disant que j'ai été surpris de voir un organe régional se lancer dans l'harmonisation du droit au niveau mondial. | UN | وإنني إذ أنتمي إلى بلد ليس ممثلا في اللجنة الاقتصادية لأوروبا، أكاد لا أبالغ في إبداء دهشتي لرؤية هيئة اقليمية تسعى في محاولة إلى التوفيق بين القوانين على النطاق العالمي. |
Fonds fiduciaire du PNUD concernant l'Organisation pour l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (OHADA) | UN | الصندوق الاستئمانــي للبرنامج الإنمائــي لمنظمة تنسيق قانون الأعمال التجارية في أفريقيا |
Nombre de ces entités, ou bien sont des organisations ayant de grandes compétences dans les domaines traités par la CNUDCI, ou bien jouent elles-mêmes un rôle actif dans ces domaines et seraient directement concernées par toutes règles établies par la CNUDCI dans ses efforts d'harmonisation du droit commercial international. | UN | وكثير من هذه الكيانات التي ليست دولاً والتي تدعى للمشاركة بصفة مراقب هي إما منظمات ذات خبرة وفيرة في المجالات المواضيعية التي تتناولها الأونسيترال وإما هي بذاتها جهات ناشطة في تلك المجالات وتتأثر مباشرة بأي قواعد تصدر عن الأونسيترال في جهودها الرامية إلى مناسقة القانون التجاري الدولي. |