"'homme à propos" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان بشأن
        
    • الإنسان بخصوص
        
    :: Conseils à 60 organisations locales de femmes exerçant des activités dans le domaine des droits de l'homme, à propos de la violence sexuelle et sexiste UN :: إسداء النصيحة لـ 60 منظمة تمثل النساء المحليات معنية بأنشطة حقوق الإنسان بشأن التصدي للعنف الجنسي والجنساني
    À titre d'illustration, on peut mentionner la prise de position du Comité des droits de l'homme à propos de l'expulsion par la Suède, en 1977, d'une réfugiée politique grecque suspectée d'être une terroriste potentielle. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن نشير إلى الموقف الذي اتخذته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن طرد السويد، في عام 1977، لاجئة سياسية يونانية يُشتبه في كونها إرهابية محتملة.
    De plus, l'article 6, paragraphe 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et les observations générales subséquentes de la Commission des droits de l'homme à propos de la peine capitale n'évoquent que le caractère souhaitable de l'abolition de la peine de mort. UN وفضلا عن ذلك فإن الفقرة الثانية من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والتعليقات العامة لمجلس حقوق الإنسان بشأن عقوبة الإعدام تشير فقط إلى استصواب إلغاء العمل بهذه العقوبة.
    Il insiste sur l'importance que revêt la mise en application des observations et des recommandations de ces organes et des conclusions auxquelles parvient le Comité des droits de l'homme à propos des plaintes individuelles dont il est saisi. UN ويشدد في هذا الصدد على الأهمية القصوى التي يكتسيها تنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات وآراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن فرادى الشكاوى.
    Il a affirmé que les autorités internationales, en interprétant les droits de l'homme à propos de pays particuliers, devraient procéder à un examen approfondi du contexte national. UN وذكر أن على المرجعيات الدولية أن تدرس السياق الوطني دراسة مستفيضة عند تأويل حقوق الإنسان بخصوص بلدان محددة.
    Pour cette raison, la délégation chilienne souhaite faire savoir qu'elle est tout à fait mécontente des observations finales du Comité des droits de l'homme à propos du Chili : en effet, le Comité a noté que certaines revendications foncières des populations autochtones du Chili, en particulier celles du peuple mapuche, n'avaient pas été satisfaites. UN ولهذا السبب، يود وفده أن يؤكد عدم رضائه عن الملاحظات الختامية للجنة حقوق الإنسان بشأن شيلي والتي أشارت إلى عدم تلبية بعض مطالبات الشعوب الأصلية في شيلي، لا سيما المايوتشي.
    Toujours avec le soutien du Centre, les Gouvernements ont consulté les organisations de la société civile et les commissions nationales des droits de l'homme à propos de la mise en œuvre des recommandations de l'examen périodique universel. UN وبدعم من المركز أيضا، عقدت الحكومات مشاورات مع منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    À titre d'illustration, on peut mentionner la prise de position du Comité des droits de l'homme à propos de l'expulsion par la Suède, en 1977, d'une réfugiée politique grecque suspectée d'être une terroriste potentielle. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن نشير إلى الموقف الذي اتخذته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن طرد السويد، في عام 1977، لاجئة سياسية يونانية يُشتبه في كونها إرهابية محتملة.
    Ils ont également envoyé une lettre au Haut-Commissariat aux droits de l'homme à propos du rapport des cinq titulaires de mandat. UN وأرسلت رسالة أيضا إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن تقرير المكلفين بالولايات الخمس(88).
    36. M. Fathalla propose de soumettre à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale un document d'une ou deux pages au maximum qui récapitulerait les questions soulevées par les membres du Comité des droits de l'homme à propos des effets négatifs des réductions budgétaires ou de la non-augmentation du budget sur les travaux du Comité. UN 36- السيد فتح الله اقترح أن يُعرض على اللجنة الخامسة للجمعية العامة وثيقة من صفحة واحدة أو صفحتين على أقصى تقدير تستذكر الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن الآثار الضارة التي تلحق بأعمال اللجنة والتي تترتب على التخفيضات في الميزانية أو عدم الزيادة فيها.
    4) On notera, dans ce contexte, la position assumée par la Cour européenne des droits de l'homme à propos de l'incidence du recours sur l'exécution de la décision. UN 4) ويُشار، في هذا السياق، إلى الموقف الذي اتخذته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن أثر الطعن في تنفيذ القرار.
    3) On notera, dans ce contexte, la position assumée par la Cour européenne des droits de l'homme à propos de l'incidence du recours sur l'exécution de la décision. UN (3) ويُشار، في هذا السياق، إلى الموقف الذي اتخذته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن أثر الطعن في تنفيذ القرار.
    Dans son rapport annuel 2006 (par. 15), le Groupe de travail a répété que la juridiction et la responsabilité d'un État s'étendaient au-delà de ses frontières territoriales, en renvoyant à la jurisprudence constante du Comité des droits de l'homme à propos du Pacte. UN وكرر الفريق العامل، في تقريره السنوي لعام 2006 (الفقرة 15)، أن ولاية الدولة ومسؤوليتها تمتدان خارج حدودها الإقليمية، مشيراً إلى الاجتهادات القضائية المتسقة للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن العهد.
    3) Au Secrétaire général du Ministère de la justice, de la transparence et des droits de l'homme, à propos de la rationalisation et de l'optimisation des procédures de justice civile (référence no GSGE/2659/31-5-11). UN مقترحات موجهة إلى الأمين العام لوزارة العدل والشفافية وحقوق الإنسان بشأن " ترشيد إجراءات القضاء المدني وتحسين سبل الاستفادة منها إلى أقصى حد " (Ref. No. GSGE/2659/31-5-11).
    Les États-Unis ont fourni une réponse au Comité contre la torture, et ont adressé une lettre au Haut-Commissariat aux droits de l'homme à propos du rapport des cinq titulaires de mandat. UN وقدمت الولايات المتحدة إلى اللجنة رد متابعة(119) وأرسلت رسالة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن تقرير المكلفين بالولايات الخمس(120).
    Notant les préoccupations au sujet des réserves exprimées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le rapport du Secrétaire général sur les observations faites par les six organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme à propos des conclusions préliminaires de la Commission du droit international (E/CN.4/Sub.2/1998/25), UN وإذ تلاحظ ما أعربت عنه لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة من قلق إزاء التحفظات، وتقرير الأمين العام عن آراء الهيئات الست المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان بشأن الاستنتاجات المبدئية للجنة القانون الدولي (E/CN.4/Sub.2/1998/25)،
    Notant les préoccupations exprimées au sujet des réserves par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le rapport du Secrétaire général sur les observations faites par les six organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme à propos des conclusions préliminaires de la Commission du droit international (E/CN.4/Sub.2/1998/25), UN وإذ تلاحظ ما أعربت عنه لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة من قلق إزاء التحفظات، وتقرير الأمين العام عن آراء الهيئات الست المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان بشأن الاستنتاجات المبدئية للجنة القانون الدولي (E/CN.4/Sub.2/1998/25)،
    Notant les préoccupations exprimées au sujet des réserves par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le rapport du Secrétaire général sur les observations faites par les six organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme à propos des conclusions préliminaires de la Commission du droit international (E/CN.4/Sub.2/1998/25), UN وإذ تلاحظ ما أعربت عنه لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة من قلق إزاء التحفظات، وتقرير الأمين العام عن آراء الهيئات الست المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان بشأن الاستنتاجات المبدئية للجنة القانون الدولي (E/CN.4/Sub.2/1998/25)،
    Les États-Unis ont envoyé une lettre au Haut-Commissariat aux droits de l'homme à propos du rapport des cinq titulaires de mandat. UN وأرسلت الولايات المتحدة رسالة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان بخصوص تقرير المكلفين بالولايات الخمس(127).
    62. Les organes internationaux et régionaux sont invités à collecter les données provenant des institutions nationales de protection des droits de l'homme à propos de certains pays et d'assurer directement la diffusion aux institutions de protection des droits de l'homme des décisions, déclarations et autres informations pertinentes se rapportant directement à ces pays. UN 62- وتشجَّع الهيئات الدولية والإقليمية على أن تجمع بيانات من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بخصوص بلدان محددة وعلى أن تعمِّم بصورة مباشرة على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان القرارات والبيانات والمعلومات الأخرى ذات الصلة التي لها تأثير مباشر على البلد المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more