"'homme à tous" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان لجميع
        
    • الإنسان على جميع
        
    • الإنسان في كل
        
    Avec l'appui d'autres institutions, la Police nationale dispense des cours, séminaires et formations dans le domaine des droits de l'homme à tous les personnels de police. UN وتقدم الشرطة الوطنية، بدعم من المؤسسات الأخرى، دورات وبرامج تدريبية وحلقات دراسية بشأن حقوق الإنسان لجميع موظفي الشرطة.
    Elle garantit l'exercice des droits de l'homme à tous les citoyens sans discrimination. UN ويضمن الدستور حقوق الإنسان لجميع المواطنين دون أي تمييز.
    À ce Sommet, nous devons renouveler nos efforts afin d'assurer la prospérité, la justice sociale et la pleine reconnaissance des droits de l'homme à tous les citoyens du monde. UN ويجب علينا في هذه القمة أن نجدد جهودنا لنحقق الرخاء والعدالة الاجتماعية والاعتراف الكامل بحقوق الإنسان لجميع مواطني العالم.
    :: Fournir une éducation permanente sur les droits de l'homme à tous les membres de la société notamment les individus et les groupes vivant dans la pauvreté en vue de promouvoir leur vitalité, leurs capacités de résistance et d'action pour atténuer leurs conditions de pauvreté; UN :: توفير التَعَلُّم المستمر في مجال حقوق الإنسان لجميع أفراد المجتمع، ولا سيما للأفراد والجماعات الذين يعيشون في فقر، من أجل تعزيز حيويتهم وقدرتهم على التكيف ودورهم الناشط في تخفيف حدة ظروف الفقر؛
    L'organisation existe pour promouvoir le développement et l'application du droit international des droits de l'homme à tous les niveaux. UN يتمثل مبرر وجود المنظمة في تعزيز تطوير وتنفيذ القانون الدولي لحقوق الإنسان على جميع المستويات.
    L'ONU doit aussi renforcer ses efforts dans le domaine de la sensibilisation et prendre des dispositions concrètes pour intégrer les droits de l'homme à tous les aspects de son travail. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعزز جهود المجلس دفاعا عن حقوق الإنسان وأن تتخذ خطوات ملموسة لإدماج حقوق الإنسان في كل نواحي عملها.
    36. M. Klein conclut en insistant sur la nécessité, d'une part, de diffuser le Pacte dans la population et, d'autre part, de donner une formation en matière de droits de l'homme à tous les agents chargés de faire appliquer la loi. UN 36- واختتم السيد كلاين كلامه بالتشديد على ضرورة القيام، من جهة، بإشاعة العهد بين أفراد الشعب، ومن جهة أخرى، بتوفير دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان لجميع الموظفين المكلفين بتطبيق القانون.
    359. La délégation a déclaré que le Gouvernement et le peuple barbadiens avaient toujours été conscients de la nécessité d'assurer un niveau minimum fondamental de protection des droits de l'homme à tous les citoyens du monde. UN 359- وقال الوفد إن حكومة بربادوس وشعبها مدركان دوماً للحاجة إلى ضمان مستوى أساسي أدنى من الحماية لحقوق الإنسان لجميع مواطني العالم.
    Le Congrès national a récemment ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, qui offre des garanties supplémentaires de l'exercice des droits de l'homme à tous les citoyens, quels que soient leur appartenance ethnique, leur âge, leur orientation sexuelle ou leurs convictions religieuses. UN وفي الآونة الأخيرة، صدَّق الكونغرس الوطني على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، مما يوفر ضمانات إضافية للتمتع بحقوق الإنسان لجميع المواطنين، بصرف النظر عن انتمائهم العرقي، أو سنِّهم، أو توجههم الجنسي أو معتقداتهم الدينية.
    Amnesty International recommande que les Pays-Bas s'acquittent de leur obligation d'assurer une éducation aux droits de l'homme à tous les élèves. UN وأوصت منظمة العفو الدولية هولندا بالوفاء بالتزامها بإتاحة التثقيف في مجال حقوق الإنسان لجميع التلاميذ(88).
    L'orateur se félicite des mesures positives prises par le Gouvernement grec en vue de l'extension du principe de respect des droits de l'homme à tous les secteurs de la population et l'engage à continuer ce bon travail. UN 34 - وأعربت عن ترحيبها بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة اليونان لتوسيع نطاق مبدأ احترام حقوق الإنسان لجميع فئات السكان، وحثتهم على مواصلة العمل الجيد.
    15. Se félicite de la création d'une commission nationale des droits de l'homme, souligne l'importance de son indépendance et de sa conformité aux Principes de Paris relatifs aux travaux des institutions nationales des droits de l'homme, et demande à l'ONUCI de continuer d'aider les autorités et institutions ivoiriennes à garantir les droits de l'homme à tous; UN ١٥ - يرحب بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، ويشدد على أهمية استقلاليتها وامتثالها لمبادئ باريس ذات الصلة بعمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ويدعو عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى مواصلة دعم السلطات والمؤسسات الإيفوارية في ضمان حقوق الإنسان لجميع الأشخاص؛
    15. Se félicite de la création d'une commission nationale des droits de l'homme, souligne l'importance de son indépendance et de sa conformité aux Principes de Paris relatifs aux travaux des institutions nationales des droits de l'homme, et demande à l'ONUCI de continuer d'aider les autorités et institutions ivoiriennes à garantir les droits de l'homme à tous; UN ١٥ - يرحب بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، ويشدد على أهمية استقلاليتها وامتثالها لمبادئ باريس ذات الصلة بعمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ويدعو عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى مواصلة دعم السلطات والمؤسسات الإيفوارية في ضمان حقوق الإنسان لجميع الأشخاص؛
    36. Offrir un enseignement des droits de l'homme à tous les citoyens et dispenser une formation aux droits de l'homme aux juges, aux procureurs et aux avocats, ainsi qu'aux représentants des forces de l'ordre (Slovénie); UN 36- تقديم برامج تثقيفية في مجال حقوق الإنسان لجميع المواطنين وتقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان للقضاة والمدعين العامين والمحامين وموظفي إنفاذ القانون (سلوفينيا)؛
    c) De dispenser une éducation à la santé sexuelle et procréative adaptée à l'âge, ainsi qu'une éducation aux droits de l'homme à tous, notamment aux enfants et aux jeunes; UN (ج) توفير تثقيف مناسب للأعمار بشأن الصحة الجنسية والإنجابية، وتثقيف في مجال حقوق الإنسان لجميع الأشخاص، بمن فيهم الأطفال والشباب؛
    c) De dispenser une éducation à la santé sexuelle et procréative adaptée à l'âge, ainsi qu'une éducation aux droits de l'homme à tous, notamment aux enfants et aux jeunes; UN (ج) توفير تثقيف مناسب للأعمار بشأن الصحة الجنسية والإنجابية، وتثقيف في مجال حقوق الإنسان لجميع الأشخاص، بمن فيهم الأطفال والشباب؛
    Le Cadre multilatéral de l'OIT pour les migrations de main-d'œuvre encourage les États à offrir des mécanismes d'application efficaces pour la protection des droits de l'homme des travailleurs migrants et offrir une formation sur les droits de l'homme à tous les fonctionnaires qui s'occupent des migrations (directive 8.3 du Cadre). UN كما أن الإطار متعدد الأطراف لمنظمة العمل الدولية بشأن هجرة الأيدي العاملة يشجّع الدول على وضع آليات إنفاذ قوية لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وتوفير التدريب على حقوق الإنسان لجميع المسؤولين الحكوميين المشاركين في المسائل المتعلقة بالهجرة (المبدأ التوجيهي 8-3، من إطار العمل).
    L'objectif visé est d'assurer l'avènement d'une culture des droits de l'homme à tous les niveaux. UN والهدف المُتوخَّى في هذا الصدد هو تطبيق ثقافة حقوق الإنسان على جميع المستويات في الممارسات العملية.
    C'est dire l'importance de l'obligation qui incombe aux États Membres de s'assurer qu'ils ont honoré leurs obligations relatives aux droits de l'homme à tous les stades de l'élaboration, de la mise en oeuvre et du suivi des programmes de dépistage et de tests génétiques. UN وهذا يؤكد أهمية ضمان الدول الأعضاء احترام التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان في كل مرحلة من مراحل وضع ورصد وتنفيذ برامج الفحص والاختبار الوراثية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more