La Commission éthiopienne des droits de l'homme a également alloué des fonds à ces deux ONG pour leur permettre de réaliser leurs objectifs. | UN | وخصصت اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان أيضاً اعتمادات إلى هاتين المنظمتين غير الحكوميتين لتمكينهما من تحقيق أهدافهما. |
La loi relative aux droits de l'homme a également porté création de l'infraction pénale d'incitation à la mésentente raciale. | UN | ويجرّم قانون حقوق الإنسان أيضاً التحريض على التنافر الجنسي. |
La Haut-Commissaire aux droits de l'homme a également indiqué qu'elle insisterait spécialement sur un certain nombre de questions clefs en matière de droits de l'homme, notamment les préparatifs de la Conférence mondiale contre le racisme et la question de la traite des femmes. | UN | وأشارت المفوضة السامية لحقوق الإنسان أيضاً إلى أنها ستولي اهتماماً خاصاً لعدد من مجالات حقوق الإنسان الرئيسية، بما في ذلك الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية وقضية الاتجار بالنساء. |
Le Commissaire présidentiel aux droits de l'homme a également annoncé l'intention de l'État de signer les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأعلن المفوض الرئاسي لحقوق الإنسان أيضا عن عزم الدولة على التوقيع على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Une dimension relative aux droits de l'homme a également été ajoutée au programme des instituts de formation des enseignants. | UN | وقد أضيف بُعد يتعلق بحقوق الإنسان أيضا إلى المناهج الدراسية لمعاهد تدريب المعلمين. |
Le Groupe des droits de l'homme a également suivi la question de la défense des détenus par un avocat et qu'il a examinée avec le Groupe des affaires judiciaires pour que, dans chaque cas, les détenus disposent rapidement d'un conseil juridique. | UN | وقامت وحدة حقوق الإنسان كذلك برصد مسألة توفير المحامين للمحتجزين وتشاورت مع وحدة الشؤون القضائية لكفالة حصول المحتجزين، في كل قضية، على المشورة القانونية فوراً. |
Le Président du Conseil des droits de l'homme a également participé à l'ouverture de la session. | UN | 5- وشارك رئيس مجلس حقوق الإنسان أيضاً في افتتاح الدورة. |
Dans la même résolution, le Conseil des droits de l'homme a également prié le Comité consultatif de lui soumettre un rapport intérimaire à sa vingt-sixième session. | UN | 61- وفي القرار ذاته، طلب مجلس حقوق الإنسان أيضاً إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم تقريراً مرحلياً إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين. |
Dans la même résolution, le Conseil des droits de l'homme a également prié le Comité consultatif de lui soumettre un rapport intérimaire à sa vingt-sixième session. | UN | 79- وفي القرار ذاته، طلب مجلس حقوق الإنسان أيضاً إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم تقريراً مرحلياً إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين. |
Dans la même résolution, le Conseil des droits de l'homme a également prié le Comité consultatif de lui soumettre un rapport intérimaire à sa vingt-sixième session. | UN | 26- وفي القرار ذاته، طلب مجلس حقوق الإنسان أيضاً إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم تقريراً مرحلياً إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين. |
4. Le Président du Conseil des droits de l'homme a également participé à l'ouverture de la session. | UN | 4- وشارك رئيس مجلس حقوق الإنسان أيضاً في افتتاح الدورة. |
12. Le Comité des droits de l'homme a également appliqué la norme de la diligence voulue dans sa jurisprudence. | UN | 12- وقد طبقت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً معيار توخي الحرص الواجب في سوابقها القضائية. |
8. Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a également étudié les liens entre les processus de désarmement, démobilisation et réintégration et la justice transitionnelle. | UN | 8- وما فتئت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أيضاً تستكشف الصلات بين عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والعدالة الانتقالية. |
62. Le Comité des droits de l'homme a également contribué à clarifier certains aspects du lien entre droits de l'homme et environnement. | UN | 62- وقد أسهمت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً في توضيح بعض أبعاد العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة. |
31. La Cour européenne des droits de l'homme a également pris acte des critères de la nécessité et de la proportionnalité, énoncés dans les Principes de base, qui permettent d'invoquer la légitime défense. | UN | 31- لقد أقرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أيضاً معادلة الضرورة والتناسب في الدفاع عن النفس، كما هو ثابت في المبادئ الأساسية. |
La Commission des droits de l'homme a également établi un rapport sur Haïti et mis en évidence de nombreuses atteintes aux droits de l'homme. | UN | وقدمت لجنة حقوق الإنسان أيضا تقريرا عن هايتي ووثَّقت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Pour la première fois, le Président de la Commission des droits de l'homme a également pris la parole devant la Commission de la condition de la femme. | UN | ولأول مرة، خاطب رئيس لجنة حقوق الإنسان أيضا لجنة وضع المرأة. |
Au paragraphe 6 de sa résolution 1998/27, la Commission des droits de l'homme a également prié le Secrétaire général de procéder à cette consultation et de lui rendre compte à sa cinquante-sixième session en mars 2000. | UN | وفي الفقرة 6 من القرار 1998/27، طلبت لجنة حقوق الإنسان أيضا إلى الأمين العام أن يقوم بهذه الاستشارة وأن يقدم إليها تقريرا بهذا الصدد في دورتها السادسة والخمسين في آذار/مارس 2000. |
La Section des droits de l'homme a également ouvert dans les districts de Kambia, Port Loko et Kenema et à Lunsar, des bibliothèques de références consacrées aux droits de l'homme, à l'intention des étudiants, des groupes locaux de protection des droits de l'homme et d'autres membres de la société civile. | UN | وأنشأ القسم المعني بحقوق الإنسان أيضا مكتبات مرجعية لحقوق الإنسان في مقاطعات كامبيا وبورت لوكو وكينيما وفي لونسار ليستعين بها الطلبة وجماعات حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدنـي. |
Le Bureau des droits de l'homme a également continué d'appuyer le groupe de travail sectoriel pour la protection de l'état de droit, composé de représentants des ministères iraquiens et des pays donateurs, qui est chargé d'établir une stratégie globale visant à assurer le respect de l'état de droit. | UN | وواصل مكتب حقوق الإنسان أيضا مساندة الفريق العامل المعني بقطاع سيادة القانون، وهو فريق يتألف من ممثلين للوزارات العراقية والبلدان المانحة، ويستهدف وضع استراتيجية شاملة بشأن سيادة القانون. |
La Commission indépendante afghane des droits de l'homme a également souligné qu'il était difficile de déterminer la juridiction dont relèvent les SMSP et que lorsque des crimes étaient commis, il n'était pas demandé à leurs auteurs de répondre de leurs actes. | UN | وأكدت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان كذلك الغموض الذي يكتنف اختصاص شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة وعدم المساءلة عندما تُرتكب الجرائم. |
Le Centre pour les droits de l'homme a également coopéré avec le PNUD et le Gouvernement colombien pour la création du Bureau du Conseiller du Président en matière de droits de l'homme. | UN | ويعمل مركز حقوق الانسان أيضا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومع حكومة كولومبيا على انشاء مكتب المستشار الرئاسي لحقوق الانسان. |