"'homme chargé de" - Translation from French to Arabic

    • اﻹنسان المعني
        
    • اﻹنسان المعنية
        
    • الإنسان والمعني
        
    • الإنسان المكلف
        
    • الإنسان المكلفة
        
    • الانسان المعني
        
    • الإنسان تُعنى
        
    Recommandation No 14 : Le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de la question du recours aux mercenaires devrait être invité à contribuer aux travaux des groupes d'experts. UN التوصية الرابعة عشرة: ينبغي دعوة المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني باستخدام المرتزقة للمساهمة في عمل أفرقة الخبراء.
    Notant que le Gouvernement de la République islamique d'Iran se déclare disposé à inviter le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de la question de l'intolérance religieuse et le Rapporteur spécial de la Commission chargé de la question de la liberté d'expression à se rendre dans la République islamique d'Iran, UN وإذ تحيط علما بما أعلنته حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية من استعداد لتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالتعصب الديني والمقرر الخاص للجنة المعني بحرية التعبير لزيارة جمهورية إيران اﻹسلامية،
    L'Assemblée générale a aussi invité le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de la question de la violence contre les femmes à maintenir au nombre des questions urgentes relevant de son mandat la violence perpétrée contre les travailleuses migrantes. UN كما دعت الجمعية العامة المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة إلى أن تواصل إدراج مسألة العنف المرتكب ضد العاملات المهاجرات ضمن القضايا الملحة المتصلة بولايتها.
    12. Invite le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de la question de la violence contre les femmes à maintenir au nombre des questions urgentes relevant de son mandat la violence perpétrée contre les travailleuses migrantes; UN ١٢ - تدعو المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة إلى أن تواصل إدراج مسألة العنف المرتكب ضد العاملات المهاجرات ضمن القضايا الملحة المتصلة بولايتها؛
    Il attend avec intérêt de pouvoir examiner ce point à la prochaine session du Groupe de travail du Conseil des droits de l'homme chargé de la question. UN ويترقب بلده باهتمام إمكانية النظر في هذا البند في الدورة القادمة للفريق العامل التابع لمجلس حقوق الإنسان والمعني بهذه المسألة.
    Le HCDH tient à remercier le Ministre de la justice et Garde des Sceaux, chargé de la réforme judiciaire, le Ministre des droits de l'homme chargé de la coordination de l'action humanitaire, et les représentants de la société civile pour leur contribution au présent rapport. II. Contexte UN 5- وتود المفوضية أن تشكر وزير العدل وحافظ الأختام المكلف بإصلاح القضاء، ووزير حقوق الإنسان المكلف بتنسيق الأنشطة الإنسانية وممثلي المجتمع المدني على مساهمتهم في هذا التقرير.
    La création d'un Ministère des droits de l'homme chargé de la coordination de l'action humanitaire constituait une avancée supplémentaire qui traduisait la volonté du Gouvernement d'assurer la protection des personnes. UN ويشكل إنشاء وزارة حقوق الإنسان المكلفة بتنسيق العمل الإنساني خطوة إضافية إلى الأمام تعكس رغبة الحكومة في ضمان حماية الأفراد.
    Notant que le Gouvernement de la République islamique d'Iran s'est déclaré disposé à inviter le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de la question de l'intolérance religieuse et le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de la question de la liberté d'expression à se rendre en République islamique d'Iran, UN وإذ تلاحظ ما أعلنته حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية من استعداد لتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالتعصب الديني والمقرر الخاص للجنة حقوق الانسان المعني بحرية التعبير لزيارة جمهورية إيران اﻹسلامية،
    4. Engage aussi le Gouvernement de la République islamique d'Iran à prendre les mesures nécessaires pour que la visite du Représentant spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de suivre la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran puisse avoir lieu le plus tôt possible et ne soit assortie d'aucune condition; UN ٤ - تطلب أيضا إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أن تتخذ اﻹجراءات اللازمة ﻹنجاز زيارة الممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية في أقرب وقت ممكن ودون شروط؛
    4. Engage également le Gouvernement de la République islamique d'Iran à prendre les mesures nécessaires pour que la visite du Représentant spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de suivre la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran puisse avoir lieu le plus tôt possible et ne soit assortie d'aucune condition; UN ٤ - تطلب أيضا إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أن تتخذ اﻹجراءات اللازمة ﻹنجاز زيارة الممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية في أقرب وقت ممكن ودون شروط؛
    48. En ce qui concerne l'indépendance du système judiciaire, le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de la question de l'indépendance des juges et des avocats a noté dans son dernier rapport : " La situation politique actuelle au Rwanda a rendu difficile le fonctionnement d'un système judiciaire indépendant et impartial. UN ٤٨ - وفيما يتعلق باستقلال القضاء، ذكر مقرر اﻷمم المتحدة الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني باستقلال القضاء والمحامين في تقريره اﻷخير " إن الحالة السياسية السائدة في رواندا جعلت من الصعب على أي نظام قضائي مستقل ومحايد أن يعمل بكفاءة.
    61. Le Venezuela appuie les travaux du Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme chargé de rédiger un projet de protocole facultatif additionnel à la Convention relative aux droits de l'enfant, qui règlera le sort de la prostitution des enfants et la pédopornographie. Il souligne la nécessité de traiter aussi des aspects des abus sexuels à l'égard des mineurs qui n'ont pas toujours des motifs commerciaux. UN ٦١ - وأعربت عن تأييد فنزويلا لﻷعمال التي يضطلع بها الفريق العامل للجنة حقوق اﻹنسان المعني بوضع بروتوكول اختياري للاتفاقية بشأن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية، وأكدت على ضرورة تغطية جوانب اﻹيذاء الجنسي لﻷطفال التي لا تكون دائما مرتبطة بحافز الربح.
    12. Invite le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de la question de la violence à l'égard des femmes à maintenir au nombre des questions urgentes relevant de son mandat la violence perpétrée contre les travailleuses migrantes; UN ١٢ - تدعو المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية بمسألة العنف ضد المرأة إلى أن تواصل إدراج مسألة العنف المرتكب ضد العاملات المهاجرات ضمن القضايا الملحة المتصلة بولايتها؛
    11. Invite le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de la question de la violence à l'égard des femmes à maintenir au nombre des questions urgentes relevant de son mandat la violence perpétrée contre les travailleuses migrantes; UN ١١ - تدعو المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية بالعنف ضد المرأة أن تواصل إدراج مسألة العنف المرتكب ضد العاملات المهاجرات ضمن المسائل الملحة المندرجة في ولايتها؛
    8. Recommande au Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de la question de la violence contre les femmes de faire figurer dans son prochain rapport une analyse détaillée du lien entre la violence contre les femmes et les violations du droit à un logement convenable, à la terre et à la propriété, y compris les expulsions forcées; UN ٨- توصي بأن تدرج المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية بالعنف ضد المرأة، في تقريرها القادم تحليلا معمقا للعلاقة بين العنف ضد المرأة وانتهاكات الحق في السكن اللائق، وفي اﻷرض والملكية بما في ذلك اﻹخلاء القسري؛
    Mme El-Hasasi (Jamahiriya arabe libyenne) félicite le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de la question du recours aux mercenaires de l'analyse qu'il donne dans son rapport des activités de mercenaires à Cuba. UN 47 - السيدة الحجاجي (الجماهيرية العربية الليبية): هنأت المقرر الخاص التابع للجنة حقوق الإنسان والمعني بمسألة استخدام المرتزقة على التحليل الوارد في تقريره لأنشطة المرتزقة في كوبا.
    M. Bernales-Ballesteros (Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de la question du recours aux mercenaires) dit que son exposé portera sur les principaux points du rapport (A/55/334) qu'il présente à l'Assemblée générale en application de la résolution 54/151. UN 17 - السيد برنالس - بايّيستيروس (المقرر الخاص التابع للجنة حقوق الإنسان والمعني بمسألة استخدام المرتزقة): قال إن كلمته ستتناول أهم نقاط التقرير (A/55/334) الذي يقدمه إلى الجمعية العامة تنفيذاً للقرار 54/151.
    M. Bernales-Ballesteros (Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de la question du recours aux mercenaires) dit qu'une erreur a dû se glisser dans la traduction du paragraphe 30 de la version anglaise dudit rapport, dont le texte original a été établi en partie en anglais et en partie en espagnol. UN وقال السيد برنالس - بايّيستيروس (المقرر الخاص التابع للجنة حقوق الإنسان والمعني بمسألة استخدام المرتزقة) إن هناك خطأ حدث في ترجمة الفقرة 30 من النص الإنكليزي لهذا التقرير الذي وُضع بعض نصه الأصلي بالإنكليزية وبعضه الآخر بالإسبانية.
    En ce sens, on retiendra les positions du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, du Groupe de travail sur la détention arbitraire, du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et du Représentant spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de suivre de près la situation des droits de l'homme en Guinée équatoriale. UN وفي هذا الصدد، تتبادر إلى الذهن مواقف المقرر الخاص بشأن استقلال القضاة والمحامين، والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام بإجراءات موجزة وتعسفا وحالات الإعدام الأخرى خارج نطاق القضاء، والممثل الخاص للجنة حقوق الإنسان المكلف بمتابعة حالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية عن كثب.
    456. Le Comité se félicite de la création d'un Comité national suprême aux droits de l'homme chargé de veiller au respect des obligations de l'État partie. UN 456- وترحب اللجنة بإنشاء اللجنة العليا لحقوق الإنسان المكلفة برصد وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها.
    c) Trois lettres adressées au Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de la question du recours aux mercenaires, transmises par une note du Secrétaire général (A/50/390/Add.1); UN )ج( مذكرة من اﻷمين العام يحيل ثلاث رسائل موجهة الى المقرر الخاص للجنة حقوق الانسان المعني بمسألة استخدام المرتزقة )A/50/390/Add.1(؛
    Le Pakistan s'est doté d'un Ministère des droits de l'homme chargé de suivre la situation des droits de l'homme et réprimer les violations correspondantes. UN وتوجد في باكستان وزارةٌ لحقوق الإنسان تُعنى برصد انتهاكات هذه الحقوق ومعالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more