Le Soudan doit mettre un terme aux violations flagrantes des droits de l'homme commises au Darfour et au ciblage de civils dans diverses parties du pays. | UN | 61 - وينبغي أن يضع السودان نهاية للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في دارفور واستهداف المدنيين في مختلف أنحاء البلد. |
Cet exemple montre une fois de plus que la Commission n'a pas réuni toute l'information voulue sur les violations des droits de l'homme commises au Darfour. | UN | وتستشهد الحكومة بهذه المسألة باعتبارها مثالا آخر للنهج غير الوافي الذي اتبعته اللجنة في توثيق انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور. |
Prenant note du rapport de la Commission internationale chargée d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme commises au Darfour (S/2005/60), | UN | إذ يحيط علما بتقرير لجنة التحقيق الدولية بشأن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في دارفور (S/2005/60)، |
Prenant note du rapport de la Commission internationale chargée d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme commises au Darfour (S/2005/60), | UN | إذ يحيط علما بتقرير لجنة التحقيق الدولية بشأن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في دارفور (S/2005/60)، |
Ces agents tentent de détecter les atteintes aux droits de l'homme commises au Darfour et de les porter à l'attention des autorités et de l'ONU. Ils viennent en aide aux victimes, assurent le suivi des cas de violations et, de concert avec les autorités locales et d'autres parties intéressées, s'emploient à améliorer la protection des droits fondamentaux de la population civile. | UN | ويتولى هؤلاء الموظفون رصد انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور واسترعاء اهتمام السلطات والأمم المتحدة إلى تلك الانتهاكات، كما يقدمون المساعدة إلى الضحايا ويتابعون القضايا المطروحة ويعملون مع السلطات المحلية ومع غيرها من الأطراف المعنية تعزيزا لحماية حقوق الإنسان للمدنيين. |
Le Gouvernement a par ailleurs créé des comités chargés d'enquêter sur les violations des droits de l'homme commises au Darfour, mais il est difficile de mesurer l'efficacité de ces structures dans la mesure où aucune information détaillée n'a été communiquée au sujet de leurs activités et de leurs conclusions. | UN | 19 - وقد أنشأت الحكومة أيضا لجانا كُلفت التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور. إلا أنه من الصعب تقييم مدى فعالية هذه اللجان عندما لا تقدم أي معلومات مفصلة عن أنشطتها ونتائج تحقيقها. |
Prenant note du rapport de la Commission internationale chargée d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme commises au Darfour (S/2005/60), | UN | إذ يحيط علما بتقرير لجنة التحقيق الدولية بشأن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في دارفور (S/2005/60)، |
Le Gouvernement soudanais a fourni au Groupe d'experts des informations sur plusieurs initiatives qu'il a prises pour mener des investigations et faire le nécessaire face aux allégations de violations des droits de l'homme commises au Darfour depuis 2004. | UN | 159- زودت حكومة السودان الفريق بمعلومات عن عدد من المبادرات التي اتخذتها الحكومة للتحقيق في ادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان في دارفور منذ عام 2004 والتصدي لها. |
26. Les autorités gouvernementales ont avancé une multitude de raisons pour expliquer pourquoi elles n'ont pas enquêté sur les violations des droits de l'homme commises au Darfour: les policiers ne pouvaient pas enquêter sur les faits signalés parce qu'ils n'avaient pas reçu l'ordre de s'éloigner de leur poste. | UN | 26- وقدم مسؤولون في الحكومة أسباباً عديدة لعدم إجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور. فقوات الشرطة لم تتمكن من التحقيق في الجرائم المبلغ عنها لأنها تلقت أوامر بعدم مغادرة مراكزها. |
Le Gouvernement soudanais relève que la Commission confirme à plusieurs reprises que, même avec les normes peu contraignantes qu'elle s'est fixée en matière de preuve, il n'y a guère d'éléments d'information qui établissent une association directe entre les forces gouvernementales et bon nombre des violations des droits de l'homme commises au Darfour. | UN | 125 - وتلاحظ حكومة السودان ما أكدته اللجنة في مواضع عديدة، رغم اهخفاض العتبة الاستدلالية التي وضعتها بنفسها، من حيث قلة الأدلة التي تربط بشكل مباشر بين القوات الحكومية والكثير من انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور. |