"'homme conformément à" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان وفقاً
        
    • الإنسان وفقا
        
    • الإنسان عملاً
        
    • الإنسان بموجب
        
    • الانسان وفقا
        
    • الإنسان عملا
        
    • الإنسان وحمايتها وفقا
        
    Il est chargé de faire en sorte que le Gouvernement soit mieux à même de s'acquitter de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme conformément à la Constitution. UN والوحدة مسؤولة عن تعزيز قدرات الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وفقاً للدستور.
    Nous avons tous la responsabilité et le devoir de préserver la paix et la sécurité mondiales et de défendre les droits de l'homme conformément à la Charte. UN وعلى كل منا مسؤولية وواجب لصون السلام والأمن العالميين والدفاع عن حقوق الإنسان وفقاً للميثاق.
    La Loi fondamentale imposait en outre à l'État l'obligation de protéger les droits de l'homme conformément à la charia islamique. UN ويلزم القانون الدولة أيضاً بحماية حقوق الإنسان وفقاً للشريعة الإسلامية.
    Elle attend avec intérêt le rapport qui sera élaboré par le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, conformément à la requête faite dans le projet de résolution. UN وإن وفد بلده يتطلع إلى قراءة التقرير الذي سيُعده المفوض السامي لحقوق الإنسان وفقا للطلب الوارد في مشروع القرار.
    :: Création d'une base de données permettant de suivre les violations des droits de l'homme, conformément à la politique et aux recommandations du HCDH, et de renforcer la coordination avec les parties prenantes UN :: إنشاء قاعدة بيانات لتتبع انتهاكات حقوق الإنسان وفقا للسياسة والتوصيات الصادرة عن مفوضية حقوق الإنسان، وتحسين التنسيق مع الجهات صاحبة المصلحة
    1. Le présent rapport est soumis au Conseil des droits de l'homme conformément à sa résolution 15/15. UN 1- يُقدَّم هذا التقرير إلى مجلس حقوق الإنسان عملاً بقرار المجلس 15/15.
    D'améliorer les pratiques relatives aux droits de l'homme conformément à la loi; UN وتعزيز ممارسات حقوق الإنسان بموجب القانون؛
    Elle soumettra un rapport plus complet au Conseil des droits de l'homme conformément à son programme de travail annuel. UN وستقدم الخبيرة المستقلة تقريراً أشمل إلى مجلس حقوق الإنسان وفقاً لبرنامج عمله السنوي.
    Le Viet Nam a toujours estimé qu'il était important de sensibiliser la population à l'exercice des droits de l'homme, conformément à la loi. UN وتولي فييت نام أهمية للتوعية بمسألة التمتع بحقوق الإنسان وفقاً للقانون.
    Le Comité encourage également l'État partie à élaborer un plan national d'action pour les droits de l'homme, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne de 1993. UN 26- وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على صياغة وتنفيذ خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لإعلان وخطة عمل فيينا لعام 1993.
    1. Le présent rapport est soumis au Conseil des droits de l'homme conformément à la résolution 16/23 du Conseil. UN 1- يُقدم هذا التقرير إلى مجلس حقوق الإنسان وفقاً لقرار المجلس 16/23.
    69. L'Espagne a exprimé l'espoir que le Gouvernement continuerait de faire des efforts pour assurer le respect des droits de l'homme, conformément à la résolution 21/25 du Conseil des droits de l'homme. UN 69- وأعربت إسبانيا عن أملها في أن تبذل الحكومة جهوداً متسقة لاحترام حقوق الإنسان وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 21/25.
    De plus, le Botswana avait renforcé son cadre institutionnel et adopté des lois visant à promouvoir les droits de l'homme conformément à sa Constitution et à ses obligations internationales. UN وفضلاً عن ذلك، تمكنت بوتسوانا من تعزيز إطارها المؤسسي وسن تشريعات لحماية حقوق الإنسان وفقاً لدستورها والتزاماتها الدولية.
    Respecter les droits des défenseurs des droits de l'homme, conformément à la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. UN 53 - احترام حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان وفقا للإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Nous sommes réunis ici pour défendre les droits de l'homme, conformément à la Charte des Nations Unies, et pour empêcher certaines puissances d'affirmer que certains pays ont plus de droits ou que certains pays n'ont pas le droit de bénéficier de leurs droits légitimes. UN لقد اجتمعنا هنا لنحمي حقوق الإنسان وفقا لميثاق الأمم المتحدة ولنمنع دولا معينة من أن تزعم بأن لبعض البلدان حقوقا أكبر أو أن بعض البلدان لا يحق لها التمتع بحقوقها المشروعة.
    Aide-mémoire : engagements pris volontairement par la Zambie en matière de droits de l'homme conformément à la résolution 60/251 UN مذكرة: تعهدات جمهورية زامبيا والتزاماتها الطوعية بشأن حقوق الإنسان وفقا للقرار 60/251
    pour la période 2007-2010 Engagements pris volontairement en matière de droits de l'homme, conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale UN التعهدات والالتزامات التي أخذتها هولندا على عاتقها طواعية في مجال حقوق الإنسان وفقا لقرار الجمعية العامة 60/251
    1. Le présent rapport est soumis au Conseil des droits de l'homme conformément à la résolution 19/19 du Conseil. UN 1- يُقدَّم هذا التقرير إلى مجلس حقوق الإنسان عملاً بقرار المجلس رقم 19/19.
    5. Le présent rapport est soumis au Conseil des droits de l'homme conformément à sa résolution 15/6. UN 5- ويقدَّم هذا التقرير إلى مجلس حقوق الإنسان عملاً بقراره 15/6.
    Dans le même domaine, le Statut de Rome permet aux États de se saisir d'affaires relatives à des violations de droits de l'homme conformément à leur droit interne, la CPI n'exerçant sa juridiction que lorsque les États concernés ne peuvent ou ne veulent pas agir. UN وبالنسبة إلى ما ذكر أعلاه، يوفر نظام روما الأساسي للدول فرصة لمعالجة قضايا انتهاكات حقوق الإنسان بموجب أحكام القوانين الوطنية، ولا يسمح للمحكمة أن تفرض ولايتها القضائية إلا عندما تكون الدول غير قادرة على اتخاذ إجراء ما أو غير مستعدة لذلك.
    Elle a réaffirmé la volonté solennelle de tous les Etats de s'acquitter de leurs obligations pour protéger les droits de l'homme conformément à la Charte des Nations Unies et aux autres instruments internationaux. UN وأكد من جديد التزام جميع الدول رسميا بالوفاء بالتزامها بحماية حقوق الانسان وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية.
    Engagements volontaires en matière des droits de l'homme conformément à la résolution de l'Assemblée générale 60/251 UN التعهدات والالتزامات الطوعية المضطلع بها في مجال حقوق الإنسان عملا بقرار الجمعية العامة 60/251
    Respecter et protéger les droits des défenseurs des droits de l'homme, conformément à la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. UN 63- احترام حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان وحمايتها وفقا للإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more