"'homme conformément aux principes" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان وفقاً لمبادئ
        
    • الإنسان وفقا لمبادئ
        
    • الإنسان وفقاً للمبادئ
        
    • الإنسان امتثالاً لمبادئ
        
    • الإنسان بما يتماشى مع مبادئ
        
    • الإنسان وفقا للمبادئ
        
    • الإنسان بما يتفق مع مبادئ
        
    • الإنسان تماشياً مع مبادئ
        
    • الإنسان عملاً بمبادئ
        
    • الإنسان طبقاً لمبادئ
        
    • الإنسان طبقا لمبادئ
        
    Le Parlement n'a toujours pas adopté le projet de loi portant création d'une commission nationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN ولم يعتمد البرلمان بعد مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Prendre des mesures pour créer une institution nationale indépendante de protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris et créer une commission nationale des droits de l'homme et des libertés UN اتخاذ إجراءات في سبيل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وحرياته
    Elle a demandé de plus amples informations sur l'état d'avancement des travaux menés en vue de mettre en place une institution nationale de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN وطلبت معلومات إضافية عن التقدم المحرز لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    La création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris, serait un pas dans la bonne direction. UN وسيشكل إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس خطوة في الاتجاه الصحيح.
    3. Engage toutes les entreprises à assumer la responsabilité qui leur incombe de respecter les droits de l'homme conformément aux Principes directeurs; UN 3- يهيب بجميع مؤسسات الأعمال أن تفي بمسؤوليتها المتمثلة في احترام حقوق الإنسان وفقاً للمبادئ التوجيهية؛
    En outre, une proposition de loi sur la création d'une commission nationale des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris, était en cours d'examen devant le Parlement. UN وإضافة إلى ذلك يعكف البرلمان على دراسة مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Enfin, il a dit sa satisfaction devant la priorité accordée à la création d'une commission des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN وأخيراً، أعرب المغرب عن ارتياحه للأولوية المعطاة لإنشاء لجنة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Il a engagé le Lesotho à poursuivre ses efforts pour créer une commission nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN ودعت ليسوتو إلى مواصلة الجهود الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Le Maroc a salué les efforts consentis par la Grenade pour renforcer les capacités de son institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN وهنأ المغرب غرينادا على ما تبذله من جهود في سبيل بناء قدرة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    L'État partie devrait établir une institution nationale indépendante des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. UN على الدولة الطرف أن تنشئ مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    vii) Elle l'invite à prendre toutes les mesures nécessaires pour la mise en place d'une commission nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris; UN تدعوها إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس؛
    La création d'institutions nationales efficaces de défense des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris, en était un exemple. UN وإحدى هذه المسائل تتعلق بإنشاء مؤسسات وطنية فعالة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Soutenir l'indépendance des institutions nationales des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN دعم استقلالية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    La RépubliqueUnie de Tanzanie a recommandé au Botswana de prendre des mesures pour créer une institution nationale indépendante de protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN وأوصت جمهورية تنزانيا المتحدة بأن تتخذ بوتسوانا إجراء من أجل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Elle a recommandé à Tuvalu de mettre en place une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN وأوصت بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    En ce qui concerne la création d'une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris UN إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس
    L'Inde a encouragé Malte à créer une institution nationale des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. UN كما شجعت الهند مالطة على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    :: Les Pays-Bas se proposent de créer un Institut national des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. UN :: ستؤسس هولندا معهدا وطنيا لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس.
    3. Engage toutes les entreprises à assumer la responsabilité qui leur incombe de respecter les droits de l'homme conformément aux Principes directeurs; UN 3- يهيب بجميع مؤسسات الأعمال أن تفي بمسؤوليتها المتمثلة في احترام حقوق الإنسان وفقاً للمبادئ التوجيهية؛
    En novembre 2009, le PNUD et le Haut-Commissariat ont informé le Gouvernement turc de la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN 43 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان إحاطة إلى حكومة تركيا بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس.
    En outre, il recommande à l'État partie d'établir la future commission nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris et de la doter de ressources suffisantes. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء اللجنة الوطنية المستقبلية المعنية بحقوق الإنسان بما يتماشى مع مبادئ باريس وتزويدها بموارد كافية.
    À cet effet, Taiwan est en train de créer une Commission nationale des droits de l'homme, conformément aux principes posés par les Nations Unies. UN ولبلوغ هذه الأهداف، تعمل تايوان حاليا على تشكيل لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقا للمبادئ التي وضعتها الأمم المتحدة.
    10. Le Belize accepte la recommandation d'envisager la possibilité d'établir une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN 10- تقبل بليز التوصية بالنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس.
    29. Établir une institution nationale de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris (Pakistan); UN 29- إنشاء مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان تماشياً مع مبادئ باريس (باكستان)؛
    7. La Barbade accepte la recommandation de s'attacher à mettre sur pied une commission indépendante des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. UN 7- تقبل بربادوس التوصية بأن تعمل على إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس.
    Elle a noté avec satisfaction que la Belgique avait accepté de créer une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN ورحبت بقبول بلجيكا إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس.
    9. Envisager de créer une institution nationale de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris (Égypte); UN 9- أن تنظر في مسألة إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقا لمبادئ باريس (مصر)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more