"'homme dans l'" - Translation from French to Arabic

    • اﻹنسان في يوغوسلافيا
        
    • الإنسان في تنفيذ
        
    • الانسان في
        
    • الإنسان للوفاء
        
    • الإنسان في عملية
        
    • الإنسان في مجال
        
    • الإنسان لدى
        
    • الإنسان المتعلق بقضية
        
    • الإنسان في دراسة
        
    • الإنسان في صلب
        
    • اﻹنسان في إجراءات
        
    • الإنسان على نطاق
        
    • الإنسان عند
        
    • اﻹنسان في مجال اقامة
        
    • الإنسان في النهوض
        
    Rapports du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. UN تقارير من المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة
    En outre, une de ses priorités a été de persuader l'opinion publique internationale de l'étendue de la tragédie en matière de droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. UN وتمثلت إحدى أولوياته أيضا في اقناع الرأي العام العالمي بفداحة مأساة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة.
    Fonds d'affectation spéciale en faveur de l'opération sur le terrain pour les droits de l'homme dans l'ex—Yougoslavie UN الصندوق الاستئماني للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة
    Ce processus a aidé à faire connaître et mieux appréhender l'optique des droits de l'homme dans l'application des politiques publiques. UN وكان من نتيجة هذه العملية معارف وفهم أفضل لمنظور حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات العمومية.
    Violation des droits de l'homme dans l'île papouane néo-guinéenne de Bougainville UN انتهاكات حقوق الانسان في جزيرة بوغانفيل التابعة لبابوا غينيا الجديدة
    Engageant instamment le Gouvernement iraquien à continuer de promouvoir et protéger les droits de l'homme ainsi qu'à envisager de prendre des mesures supplémentaires pour prêter son appui à la Haute Commission indépendante des droits de l'homme dans l'exercice de son mandat, UN وإذ يحث حكومة العراق على مواصلة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعلى النظر أيضا في اتخاذ خطوات إضافية لدعم المفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان للوفاء بالولاية الموكلة إليها،
    L'Opération des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie recense systématiquement toutes les atteintes aux droits de l'homme qu'elle signale ensuite au Rapporteur spécial. UN وتقوم حاليا العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة بجمع معلومات، بصورة منتظمة، عن انتهاكات حقوق اﻹنسان بجميع أنواعها ويجري إتاحة هذه المعلومات للمقررة الخاصة.
    Pour qu'un accord de paix repose sur une base solide, il faudra améliorer sérieusement la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. UN وبدون حدوث أوجه تحسن حقيقية في حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة فإن أي اتفاق للسلام لن يرسي على أساس متين.
    La question à l'examen devrait être évoquée dans le cadre du projet de résolution sur la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. UN وينبغي أن تعالج المسألة المعروضة للنظر في إطار مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة.
    Troisièmement, afin de rapidement traduire en justice ceux qui sont responsables des odieuses violations des droits de l'homme dans l'ancienne Yougoslavie, le Conseil de sécurité a créé un tribunal spécial. UN ثالثا، حتى يحاكم المسؤولون عن الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا سابقا محاكمة سريعة، أنشأ مجلس اﻷمن محكمة مخصصة.
    Dans les observations qu'il a formulées sur le cinquième rapport périodique de M. Mazowiecki, le Gouvernement yougoslave a noté certains changements positifs dans l'attitude du Rapporteur spécial vis-à-vis de la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. UN لاحظت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في تعليقها على التقرير الدوري الخامس المقدم من السيد مازوفيتسكي، بعض التغيرات اﻹيجابية في موقف المقرر الخاص إزاء حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة.
    Situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie UN حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة
    Le Rapporteur spécial est persuadé que seul un dialogue constructif pourra en définitive contribuer à l'amélioration de la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. UN ويعتقد المقرر الخاص اعتقادا راسخا أنه لا سبيل في نهاية المطاف الى اﻹسهام في تحسين حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة إلا بالحوار البناء.
    En tant qu'organe de l'État, le Service national de sécurité est tenu de respecter pleinement les droits de l'homme dans l'exercice de ses fonctions légitimes. UN ويقع على عاتق جهاز الأمن الوطني، بوصفه إحدى الهيئات الحكومية، التزام بكفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في تنفيذ مهامه الوظيفية المشروعة.
    Ayant pris connaissance avec intérêt des rapports et des recommandations du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie, UN وإذ ترحب بتقارير وتوصيات المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في يوغوسلافيا السابقة،
    Engageant instamment le Gouvernement iraquien à continuer de promouvoir et protéger les droits de l'homme ainsi qu'à envisager de prendre des mesures supplémentaires pour prêter son appui à la Haute Commission indépendante des droits de l'homme dans l'exercice de son mandat, UN وإذ يحث حكومة العراق على مواصلة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعلى النظر أيضا في اتخاذ خطوات إضافية لدعم المفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان للوفاء بالولاية الموكلة إليها،
    36. Non seulement les États, mais aussi d'autres acteurs, devraient intégrer les droits de l'homme dans l'élaboration de leurs politiques. UN 36- ولا يُتوقع من الدول فقط، بل أيضاً من غيرها من الجهات، أن تقوم بدمج حقوق الإنسان في عملية رسم السياسات.
    L'additif décrit les évolutions majeures des droits de l'homme dans l'administration de la justice de 2003 à 2007. UN وشملت الإضافة التطورات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل في الفترة من عام 2003 إلى عام 2007.
    Les gardes frontière sont ainsi parfaitement sensibilisés à leur devoir de respecter les droits de l'homme dans l'exercice de leurs fonctions. UN وهكذا، يكون حرس الحدود على أتم وعي بواجبهم في مراعاة حقوق الإنسان لدى تأديتهم مهامهم.
    23. Le Comité note avec préoccupation qu'il n'a pas été donné suite à l'arrêt de la Cour interaméricaine des droits de l'homme dans l'affaire Caso de las Niñas Yean y Bosico dans sa totalité. UN 23- يساور اللجنة قلق بشأن عدم تمام تنفيذ حكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلق بقضية الطفلتين يين وبوسيكو.
    Le chapitre IV consiste en une analyse du rôle des droits de l'homme dans l'examen des rapports des États membres au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité et énonce des formes possibles de coopération entre le Rapporteur spécial et le Comité. UN ويشتمل الجزء الرابع على تحليل لدور حقوق الإنسان في دراسة التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن ويحدد أشكالا ممكنة للتعاون بين المقرر الخاص واللجنة.
    Il faut remettre les droits de l'homme au centre de la coopération internationale, en intégrant la problématique des droits de l'homme dans l'ensemble des politiques de coopération. UN لذا، وجب جعل حقوق الإنسان في صلب التعاون الدولي عن طريق إدراج إشكالية حقوق الإنسان ضمن سياسات التعاون ككل.
    D. Protection des droits de l'homme dans l'administration de la justice UN دال - حماية حقوق اﻹنسان في إجراءات المحاكم
    Œuvrer en faveur d'un Conseil des droits de l'homme solide et efficace, et renforcer la prise en compte des droits de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies UN العمل على تقوية مجلس حقوق الإنسان وضمان فعاليته، وترسيخ تعميم مراعاة حقوق الإنسان على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    ii) Préparent des stages de formation en vue d'assurer la prise en considération des droits de l'homme dans l'élaboration des politiques et des plans et dans l'approbation des programmes; UN `2` إعداد دورات تدريبية لضمان مراعاة حقوق الإنسان عند رسم السياسات والخطط وإجازة البرامج؛
    Les droits de l'homme dans l'administration de la justice UN حقوق اﻹنسان في مجال اقامة العدل
    L'Uruguay continuera de coopérer étroitement avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans l'exercice de son mandat, en vue de l'aider à régler les nombreux problèmes de droits de l'homme auxquels se heurte la communauté internationale. UN ستواصل أوروغواي تعاونها الوثيق مع مفوضية حقوق الإنسان في النهوض بولايتها بهدف مساعدتها على مجابهة الطائفة الواسعة من المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان التي تواجه المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more