"'homme dans l'affaire" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان في قضية
        
    • الإنسان بشأن القضية
        
    • الإنسان المتعلق بقضية
        
    • الإنسان في القضية
        
    • الانسان في قضية
        
    • الإنسان في دعوى
        
    L'OSJI se réfère à l'arrêt rendu par la Grande Chambre de la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire D. H. et autres c. UN وأشارت مبادرة العدالة في المجتمع المفتوح إلى حكم الدائرة العليا للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية د.
    Le CDR note que la non-application de deux décisions spécifiques − les recommandations du Comité des droits de l'homme dans l'affaire K. L. c. UN ويُرجِع المركز هذه الحالة إلى الإخفاق في تنفيذ قرارين محددين هما آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قضية ك.
    À ce sujet, l'auteur rappelle les constatations du Comité des droits de l'homme dans l'affaire K. N. L. H. c. UN وفي هذا الصدد، تشير مقدمة البلاغ إلى رأي لجنة حقوق الإنسان في قضية ك.
    2005: Agent représentant de l'État à la Cour interaméricaine des droits de l'homme dans l'affaire García Asto y Ramírez Rojas c. UN 2005: مثّل الدولة أمام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية غارسيا أستُو وراميريز روخوس ضد بيرو؛
    À ce sujet, l'État renvoie à l'arrêt rendu par la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire S. M. c. UN وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف إلى قرار للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية س.
    À ce sujet, l'État renvoie à l'arrêt rendu par la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire S. M. c. UN وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف إلى قرار للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية س.
    Plusieurs des facteurs de risque recensés par la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire N. A. c. UN فهما يواجهان عدداً من عوامل الخطر التي حددتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية ن أ.
    À ce sujet, on se souviendra de la décision de la Cour interaméricaine des droits de l'homme dans l'affaire Velásquez Rodríguez c. Honduras. UN وفي هذا الشأن، يتذكر المرء قرار محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية فيلاسكيز روديجيز ضد هندوراس.
    Absence de décision sur les amendements constitutionnels concernant l'arrêt rendu par la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Sejdic-Finci UN عدم اتخاذ قرار بشأن التعديلات الدستورية المتعلقة بحكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سايديتش وفينتشي
    Le Comité souscrit à l'avis exprimé par la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire M. A. c. UN وتؤيد اللجنة رأي المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية م. أ.
    Le Comité souscrit à l'avis exprimé par la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire M. A. c. UN وتؤيد اللجنة رأي المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية م. أ.
    L'État partie fait valoir en outre que les conclusions de la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Said c. UN وتزعم الدولة الطرف أيضاً أن النتائج التي خلصت إليها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سعيد ضد هولندا
    L'auteur prétend que l'État n'a pas appliqué la recommandation de la Commission nationale des droits de l'homme dans l'affaire qui concerne M. Sedhai. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى تقاعس الحكومة المزعوم عن اتخاذ إجراء بشأن توصية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في قضية السيد سيدهاي.
    Il serait également instructif, sur cette question, de se reporter à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Selmouni c. France. UN وسيكون من المفيد أيضاً الرجوع بخصوص هذه المسألة إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سلموني ضد فرنسا.
    Elle a encouragé la Serbie-Herzégovine à appliquer la décision rendue par la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Sejdić-Finci et à établir une étroite coopération avec les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme sur les questions relatives aux droits de l'homme. UN وشجعت على تنفيذ قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سيدتش وفينسي، وعلى التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية في قضايا حقوق الإنسان.
    4. Arrêt rendu par la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire El-Masri c. l'ex-République yougoslave de Macédoine UN 4- قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية المصري ضد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    L'auteur prétend que l'État n'a pas appliqué la recommandation de la Commission nationale des droits de l'homme dans l'affaire qui concerne M. Sedhai. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى تقاعس الحكومة المزعوم عن اتخاذ إجراء بشأن توصية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في قضية السيد سيدهاي.
    En ce qui concerne les droits fonciers des communautés tribales et autochtones, le Suriname ne ménage pas ses efforts pour trouver la solution la plus appropriée pour se conformer pleinement à l'arrêt rendu par la Cour interaméricaine des droits de l'homme dans l'affaire Samaaka Los. UN وفيما يتعلق بحقوق المجتمعات القبلية والأصلية في الأراضي، فإن سورينام بصدد بذل جهود حثيثة لإيجاد الحل الأمثل من أجل امتثال قرار محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية سامعاكا لوس وتنفيذه.
    Décision de la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire UN 4 - حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية مكتوف/داميانوفيتش
    F. Jugement de la Cour interaméricaine des droits de l'homme dans l'affaire Gelman c. Uruguay 30−31 7 UN واو - حكم الإدانة الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن القضية التي رفعتها خيلمان على دولة أوروغواي 30-31 8
    23. Le Comité note avec préoccupation qu'il n'a pas été donné suite à l'arrêt de la Cour interaméricaine des droits de l'homme dans l'affaire Caso de las Niñas Yean y Bosico dans sa totalité. UN 23- يساور اللجنة قلق بشأن عدم تمام تنفيذ حكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلق بقضية الطفلتين يين وبوسيكو.
    Puis il a examiné la manière dont ce principe est analysé et conçu dans la jurisprudence internationale, notamment celle du Comité des droits de l'homme dans l'affaire dite des Femmes mauritaniennes, en montrant la conception que s'est faite le Comité du principe de non-discrimination, la discrimination étant en l'espèce fondée sur le sexe. UN ثم إنه فحص بعد ذلك طريقة تحليل هذا المبدأ وفهمه في القضاء الدولي وخصوصاً في قضاء لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في القضية المسماة الموريتانيات Femmes mauritaniennes، وأوضح المفهوم الذي أخذت به تلك اللجنة لمبدأ عدم التمييز، لأن التمييز في هذه الحالة كان يقوم على نوع الجنس.
    11.8 Le conseil se réfère à cet égard au jugement de la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Soering dont la teneur est, en substance, la suivante : UN ١١-٨ وفي هذا السياق، يستشهد المحامي بحكم المحكمة اﻷوروبية لحقوق الانسان في قضية سويرنغ الذي جاء فيه ما يلي:
    Les décisions qu'a rendues la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Belilos et dans l'affaire Loizodou c. Turquie ne sont pas d'application générale et devraient être examinées à la lumière de circonstances particulières. UN 22 - وليست قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في دعوى بيليلوس ودعوى لوازيدو ضد تركيا قابلة للتطبيق العام، ويجب النظر إليها في ضوء الظروف الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more