"'homme dans la zone" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان في منطقة
        
    • الإنسان في المنطقة
        
    • الإنسان داخل المنطقة
        
    La mission a présenté, comme elle y était tenue, des rapports périodiques sur la situation des droits de l'homme dans la zone relevant de sa compétence, ce qui a permis au Haut-Commissariat d'en être tenu informé. UN قُدمت بانتظام التقارير الإلزامية وأُبقيت المفوضية السامية لحقوق الإنسان على علم بحالة حقوق الإنسان في منطقة المسؤولة
    Le titulaire veillera à ce que l'information sur la situation des droits de l'homme dans la zone de la Mission recueillie lors des activités de suivi soit disponible dans les meilleurs délais. UN وسيكفل شاغل الوظيفة سرعة توافر المعلومات عن حالة حقوق الإنسان في منطقة البعثة وفقا لما تسفر عنه أنشطة الرصد.
    Ils établiront régulièrement des rapports sur la situation des droits de l'homme dans la zone de déploiement relevant de leur responsabilité et formuleront des recommandations sur les mesures correctives que doivent prendre les parties concernées. UN وسيقدم موظفو حقوق الإنسان تقارير دورية عن حالة حقوق الإنسان في منطقة العمليات ويقدمون توصيات محددة لاتخاذ إجراءات تصحيحية من قبل الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Diminution du nombre de cas de violation des droits de l'homme dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës UN تخفيض عدد انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة
    :: Diminution du nombre de violations des droits de l'homme dans la zone de sécurité temporaire et aux alentours UN الحد من انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وفي المناطق المجاورة لها
    :: Enquêtes sur 40 violations présumées des droits de l'homme dans la zone de sécurité temporaire et les zones circonvoisines UN :: التحقيق في 40 تقريرا عن حالات انتهاك لحقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها
    :: Enquête sur 60 rapports faisant état de violations des droits de l'homme dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes UN :: التحقيق في 60 تقريرا عن انتهاكات حقوق الإنسان داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها
    14. Faire appel à l'expérience de la communauté internationale pour garantir la protection des droits de l'homme dans la zone touchée par la crise écologique (Ukraine); UN 14- الاستفادة من الخبرات الدولية المناسبة في ضمان حقوق الإنسان في منطقة الأزمة الإيكولوجية (أوكرانيا)؛
    J. Droits de l'homme dans la zone touchée par la crise écologique (mise en œuvre de la recommandation no 14) UN ياء- حقوق الإنسان في منطقة الأزمة البيئية (تنفيذ التوصية 14)
    Pendant la période à l'examen, aucun fait nouveau n'a été enregistré en ce qui concerne l'application des dispositions du paragraphe 10 de la résolution 1990 (2011) du Conseil de sécurité sur le contrôle du respect des droits de l'homme dans la zone d'Abyei. UN 24 - ولم تشهد الفترة المشمولة بالتقرير تطورات أخرى في ما يتعلق بتفعيل رصد حقوق الإنسان في منطقة أبيي، وفق ما ورد في الفقرة 10 من القرار 1990 (2011).
    Durant la période à l'examen, aucun progrès n'a été enregistré en ce qui concerne la surveillance du respect des droits de l'homme dans la zone d'Abyei, tel que cela est prévu au paragraphe 10 de la résolution 1990 (2011). UN 28 - لم تحدث، خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أي تطورات جديدة فيما يتعلق بتفعيل أنشطة رصد حقوق الإنسان في منطقة أبيي، على نحو ما هو منصوص عليه بموجب الفقرة 10 من القرار 1990 (2011).
    Au cours de la période considérée, il n'y a pas eu d'autres faits nouveaux en ce qui concerne la surveillance du respect des droits de l'homme dans la zone d'Abyei, tel qu'il est prévu au paragraphe 10 de la résolution 1990 (2011). UN 16 - ولم تحدث خلال الفترة المشمولة بالاستعراض أي تطورات جديدة فيما يتعلق بتفعيل آلية رصد حقوق الإنسان في منطقة أبيي، على نحو ما دعت إليه الفقرة 10 من القرار 1990 (2011).
    Au cours de la période considérée, il n'y a pas eu d'autres faits nouveaux en ce qui concerne la surveillance du respect des droits de l'homme dans la zone d'Abyei, que le Conseil a ordonnée au paragraphe 10 de sa résolution 1990 (2011). UN 23 - ولم تطرأ تطورات جديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بتفعيل رصد حقوق الإنسان في منطقة أبيي، على النحو المطلوب بموجب الفقرة 10 من القرار 1990 (2011).
    Au cours de la période considérée, il n'y a eu aucun fait nouveau en ce qui concerne la mise en place d'un mécanisme de surveillance du respect des droits de l'homme dans la zone d'Abyei, comme prévu au paragraphe 14 de la résolution 2075 (2012). UN 27 - ولم تكن هناك تطورات جديدة خلال الفترة قيد الاستعراض فيما يتعلق بتفعيل رصد حقوق الإنسان في منطقة أبيي، على النحو المطلوب بموجب الفقرة 14 من القرار 2075 (2012).
    Elle a débouché sur la création d'un réseau de structures gouvernementales sur les droits de l'homme dans la zone francophone. UN وقد عمل المؤتمر على تمكين إقامة شبكة من المنشآت الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في المنطقة الفرانكفونية.
    Diminution du nombre de violations des droits de l'homme dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës UN انخفاض حالات انتهاك حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    Nous sommes également profondément préoccupés par la situation en matière de droits de l'homme dans la zone contrôlée par les forces séparatistes. UN ويساورنا أيضاً قلق عميق بشأن حالة حقوق الإنسان في المنطقة الواقعة تحت سيطرة القوات الانفصالية.
    Sa délégation est gravement préoccupée par la détérioration de la situation des droits de l'homme dans la zone. UN وأضاف أن وفد بلده يساوره بالغ القلق لتدهور حالة حقوق الإنسان في المنطقة.
    Mais en dépit de ces signes, qu'il faut saluer et encourager, les violations des droits de l'homme dans la zone relevant du mandat du Rapporteur spécial ont toujours de quoi inquiéter. UN ولكن على الرغم من هذه العلامات، التي يجب الترحيب بها ودعمها، لا تزال انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة المشمولة بالولاية مدعاة للقلق.
    :: Coordination des activités et programmes de la MINUEE, des organismes des Nations Unies et d'autres organisations relatifs aux droits de l'homme dans la zone de sécurité temporaire et les zones circonvoisines UN :: تنسيق أنشطة وبرامج البعثة ووكالات الأمم المتحدة وسائر المنظمات فيما يتعلق بحقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها
    La MINUEE a continué de surveiller la situation des droits de l'homme dans la zone de sécurité temporaire et a donné suite à toutes les informations qui lui ont été signalées, y compris sur les incidents transfrontaliers, en particulier lorsque des personnes étaient portées disparues. UN 26 - واصلت البعثة رصد حالة حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وبحثت جميع التقارير، بما في ذلك تقارير الحوادث التي تقع على الحدود بين البلدين، ولا سيما تلك التي يشار فيها إلى أفراد مفقودين.
    Enquête sur 60 cas signalés de violations des droits de l'homme dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes UN التحقيق في 60 تقريرا عن انتهاكات حقوق الإنسان داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more