"'homme dans le monde entier" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان في جميع أنحاء العالم
        
    • الإنسان على نطاق العالم
        
    • الإنسان في العالم أجمع
        
    • الإنسان على الصعيد العالمي
        
    • الإنسان في سائر أنحاء العالم
        
    • الإنسان في أرجاء العالم
        
    • الإنسان في سائر أرجاء العالم
        
    • اﻹنسان في جميع أرجاء العالم
        
    • اﻹنسان في أنحاء العالم
        
    • اﻹنسان في العالم بأسره
        
    • اﻹنسان وإشاعتها في العالم كله
        
    • الإنسان على النطاق العالمي
        
    • في أنحاء العالم كافة
        
    • الانسان في العالم
        
    Les rapporteurs spéciaux, par exemple, jouent un rôle important dans la promotion et la protection des droits de l'homme dans le monde entier. UN فالمقررون الخاصون، على سبيل المثال، يؤدون دورا هاما في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Le Brésil a par conséquent proposé à la Commission des droits de l'homme un mécanisme qui examinerait un rapport général sur la situation des droits de l'homme dans le monde entier. UN ولذا اقترحت البرازيل على لجنة حقوق الإنسان آلية تهدف إلى وضع تقرير شامل عن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Elles ont indiqué également que l'abolition de la peine de mort contribuait à renforcer progressivement les droits de l'homme dans le monde entier. UN وذكروا أيضاً أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في التعزيز التدريجي لحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    La Finlande estime que la création du Conseil des droits de l'homme offre une occasion exceptionnelle de promouvoir la cause des droits de l'homme dans le monde entier. UN وتـرى فنلندا أن إنشـاء مجلس حقوق الإنسان سوف يشكل فرصة تاريخية لنصرة قضية حقوق الإنسان على نطاق العالم.
    Le Haut Commissaire aux droits de l'homme a pour fonctions de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme dans le monde entier. UN 2 - وتتمثل مهمة المفوض السامي لحقوق الإنسان في العمل على تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان في العالم أجمع.
    Le mécanisme des examens périodiques universels, une prérogative importante du Conseil, doit être maintenu et consolidé afin de promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le monde entier. UN ذلك أن الاستعراض الدوري الشامل الذي يعد من المعالم الهامة للمجلس ينبغي صونه وتعزيزه بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    Cela inclut de faire tomber les obstacles auxquels se heurte la pleine réalisation des droits de l'homme, ainsi que d'empêcher la poursuite des violations des droits de l'homme dans le monde entier. UN ويشمل ذلك التصدي للتحديات المتمثلة في إقرار حقوق الإنسان على النحو الأوفى، فضلا عن منع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في سائر أنحاء العالم.
    La reconnaissance de ces compétences du Comité contre les disparitions forcées par le plus grand nombre d'États, la Suisse y compris, contribue à l'amélioration de la protection des droits de l'homme dans le monde entier. UN فمن شأن اعتراف أكبر عدد ممكن من الدول بهذه الاختصاصات، ومنها سويسرا، أن يحسن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    La protection des droits de l'homme dans le monde entier est l'un des fondements de notre Organisation. UN إن أحد محاور أنشطة منظمتنا هو حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    En tant que mécanisme global et non sélectif, l'Examen constitue un instrument utile pour traiter les situations des droits de l'homme dans le monde entier. UN وكون الاستعراض آلية شاملة وغير انتقائية، فهو أداة مجدية لمعالجة حالات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Le Portugal appuie pleinement un système des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies qui soit fort, indépendant et efficace, un système qui contribue à améliorer la situation des droits de l'homme dans le monde entier. UN وتؤيد البرتغال تأييداً تاماً أن تكون منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة قوية ومستقلة وفاعلة تسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Le HautCommissariat fait de plus en plus autorité en tant que défenseur de la cause des victimes de violations des droits de l'homme dans le monde entier. UN 103- وأصبحت المفوضية على نحو متزايد مدافعاً رسمياً عن ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Le programme aura pour objectif d'accomplir l'obligation essentielle d'assurer l'exercice effectif des droits de l'homme dans le monde entier grâce à l'action résolue et concertée de tous les partenaires. UN وسيسعى البرنامج جاهدا للتغلب على التحدي الأساسي المتمثل في ضمان تعميم التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم من خلال الجهود المنسقة والمتفانية التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين.
    La Pologne est convaincue que la promotion du respect universel des droits de l'homme dans le monde entier contribue à la sécurité et au progrès économique et social. UN وبولندا على يقين بأن تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم يسهم في تحقيق الأمن وفي إحراز التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Aujourd'hui, alors que nous marquons la fin de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, l'Assemblée générale examinera les initiatives susceptibles d'être prises à l'avenir pour renforcer l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans le monde entier. UN واليوم، بينما نصل إلى نهاية عقد الأمم المتحدة لتعليم حقوق الإنسان، سوف تنظر الجمعية العامة في مبادرات مستقبلية ممكنة لتعزيز تعليم حقوق الإنسان على نطاق العالم كله.
    M. Ndiaye (Représentant du Secrétaire général) dit que le Comité a fait plus que tout autre organe pour uniformiser les normes relatives aux droits de l'homme dans le monde entier. UN 31 - السيد ندياي (ممثل الأمين العام): قال إن اللجنة فاقت كل الجهات الأخرى في توحيد معايير حقوق الإنسان في العالم أجمع.
    Elle maintient également une liaison permanente avec les organismes suivants : la Commission interaméricaine des droits de l'homme à Washington; Amnesty International à Londres; la Commission internationale de juristes à Genève; et 35 ONG travaillant dans le domaine des droits de l'homme dans le monde entier. UN ولدى المنظمة أيضا اتصال دائم بالجهات التالية: لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في واشنطن العاصمة؛ ومنظمة العفو الدولية في لندن؛ ولجنة الحقوقيين الدولية في جنيف؛ و 35 منظمة غير حكومية تعمل في مجال حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    2) Le Japon maintiendra ses activités de concertation bilatérale sur les droits de l'homme et continuera de développer la coopération technique afin de concourir à l'action menée pour améliorer la situation sur le plan des droits de l'homme dans le monde entier. UN 2 - ستواصل اليابان عقد حوارات ثنائية بشأن حقوق الإنسان، كما ستواصل القيام بالتعاون التقني لتقديم المساعدة في الجهود المبذولة لتحسين أوضاع حقوق الإنسان في سائر أنحاء العالم.
    L'ONU doit promouvoir avec acharnement les droits de l'homme dans le monde entier. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعمل بلا هوادة على تعزيز حقوق الإنسان في أرجاء العالم.
    Le Gouvernement équatorien réaffirme qu'il est résolu à encourager le respect et la protection des droits de l'homme dans le monde entier. UN وتؤكد حكومة إكوادور من جديد التزاماتها باحترام وحماية حقوق الإنسان في سائر أرجاء العالم.
    La création d'une Cour pénale internationale à Rome en juillet dernier est une contribution remarquable de l'humanité à la protection et la promotion des droits de l'homme dans le monde entier. UN ويمثل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في روما في تموز/يوليه الماضي إسهاما مرموقا من البشرية في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في جميع أرجاء العالم.
    Depuis sa création en 1984, l'organisation s'est efforcée de contribuer à l'action des défenseurs des droits de l'homme dans le monde entier, notamment en les aidant à participer aux travaux du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires ainsi qu'à d'autres réunions et conférences des Nations Unies. UN تمثل هدف المنظمة ومقصدها، منذ إنشائها في عام ١٩٨٤، في مساعدة اﻷعمال التي يقوم بها المنافحون عن حقوق اﻹنسان في أنحاء العالم كافة، ولا سيما عن طريق تسهيل سبل وصولهم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية واجتماعات ومؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ومعاونتهم في المساهمات التي يقدمونها لها.
    En 1998, le cinquantième anniversaire de l'adoption par l'Assemblée générale de la Déclaration universelle des droits de l'homme nous fournira l'occasion de renouveler notre attachement à la promotion des droits de l'homme dans le monde entier. UN وستوفر الذكرى الخمسون لاعتماد الجمعية العامة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، التي سيُحتفل بها عام ١٩٩٨، الفرصة للتأكيد من جديد على التزامنا بتعزيـــز حقوق اﻹنسان في العالم بأسره.
    L'intérêt porté à la protection et à la promotion des droits de l'homme dans le monde entier a également entraîné un élargissement important des activités et des responsabilités confiées au Centre pour les droits de l'homme. UN كما أدى الاهتمام بحماية حقوق اﻹنسان وإشاعتها في العالم كله الى اتساع كبير في نطاق اﻷنشطة والولايات المسندة الى مركز حقوق اﻹنسان.
    L'Albanie se félicite de la création du Conseil des droits de l'homme et entend très résolument contribuer à ce que cet organe de l'ONU travaille avec dynamisme et efficacité à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans le monde entier. UN ترحب ألبانيا بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، وهي ملتزمة التزاما قويا جدا بالإسهام للمجلس حتى يصبح هيئة نشطة وكفؤة من هيئات منظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان على النطاق العالمي.
    Avec le concours de toutes les parties concernées, il s'efforcera de surmonter les obstacles à la réalisation effective de tous les droits de l'homme et d'empêcher que se produisent ou continuent de se produire des atteintes aux droits de l'homme dans le monde entier. UN وسيسعى للعمل مع جميع الأطراف المعنية لتذليل العقبات من درب إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالا تاما، والحيلولة دون انتهاكها أو استمرار انتهاكها في أنحاء العالم كافة.
    Des ressources accrues permettraient au Centre de renforcer et d'élargir son programme de promotion et de défense des droits de l'homme dans le monde entier. UN إن من شأن زيادة الموارد أن تيسر للمركز تدعيم وتوسيع برنامجه لتعزيز وحماية حقوق الانسان في العالم أجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more