"'homme dans les lois" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان في القوانين
        
    :: Intégrer les droits de l'homme dans les lois, politiques et programmes relatifs à la lutte contre les drogues; UN :: إدماج حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والبرامج الخاصة بالاستجابة لمكافحة المخدرات.
    Grâce à ces fonds, le HCDH a renforcé la capacité des parties prenantes, des décideurs et des organisations de la société civile à inclure une dimension droits de l'homme dans les lois, politiques et plans d'action du pays. UN وبتلك الأموال عززت المفوضية قدرة الجهات المعنية ومقرري السياسات ومنظمات المجتمع المدني على إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في القوانين والسياسات وخطط العمل المحلية.
    Les États ont reconnu combien il est important d'intégrer des considérations relatives aux droits de l'homme dans les lois relatives à l'environnement. UN 52- وأقرت الدول بأهمية إدراج اعتبارات حقوق الإنسان في القوانين البيئية.
    Il formule des recommandations pour une meilleure prise en compte des normes internationales en matière des droits de l'homme dans les lois et pratiques nationales visant à favoriser l'accès à l'information. UN ويقدم المقرر الخاص توصيات تستهدف تحسين عملية إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والممارسات الوطنية التي تعزز إمكانية الحصول على المعلومات.
    Des avis techniques ont aussi été dispensés sur l'intégration des droits de l'homme dans les lois traitant spécifiquement du VIH, notamment dans les pays qui se préparent à adopter des lois de ce type. UN وقدمت المفوضية أيضاً مشورة فنية بشأن إدماج حقوق الإنسان في القوانين الخاصة بفيروس نقص المناعة البشري، وبخاصة في البلدان التي تسعى إلى سنّ هذه التشريعات.
    Ils ont pour but de promouvoir et de faciliter l'intégration de la question des droits de l'homme dans les lois, les politiques et les actions contre la traite aux niveaux national, régional et international. UN ويتمثل الغرض من هذه المبادئ في تعزيز وتيسير إدماج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والتدخلات الوطنية والإقليمية والدولية المناهضة للاتجار بالأشخاص.
    Ils ont pour objet de promouvoir et de faciliter l'intégration d'une perspective reposant sur les droits de l'homme dans les lois, les politiques et les interventions relatives à la lutte contre la traite aux niveaux national, régional et international. UN وكان الغرض منها هو تعزيز وتيسير إدماج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والتدخلات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار.
    Au moins 300 agents de la force publique et juristes ont reçu une formation en matière de droit international relatif aux droits de l'homme, dont le but était d'intégrer les notions de droits de l'homme dans les lois et politiques nationales. UN وتم تدريب 300 شخص على الأقل من العاملين في إنفاذ القوانين والذين يمارسون أعمالا قانونية على القانون الدولي لحقوق الإنسان، بهدف إدماج مفاهيم حقوق الإنسان في القوانين والسياسات المحلية.
    Il s'agit de promouvoir et de faciliter l'intégration d'une perspective en matière de droits de l'homme dans les lois, politiques et interventions nationales, régionales et internationales concernant la lutte contre le trafic d'êtres humains. UN والغرض من هذه المبادئ والتوجيهات هو تعزيز، وتيسير، دمج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والتدخلات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار.
    Les différents éléments de ce programme portent sur l'incorporation des normes internationales relatives aux droits de l'homme dans les lois, pratiques et politiques nationales et sur la création d'institutions nationales à même de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et la démocratie dans le cadre de l'état de droit et le renforcement de celles qui existent déjà. UN وتركز عناصر هذا البرنامج على إدماج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات الوطنية وعلى إنشاء أو دعم مؤسسات وطنية قادرة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والديمقراطية في ظل سيادة القانون.
    12. La nouvelle loi sur les enfants et les jeunes est un bon exemple de la prise en compte des droits de l'homme dans les lois et mesures nationales. UN 12- ويقدم قانون الأطفال والشباب الجديد مثالاً جيداً على كيفية إدماج حقوق الإنسان في القوانين والتدابير الوطنية.
    Il s'agissait de promouvoir et de faciliter l'intégration d'une perspective des droits de l'homme dans les lois, politiques et interventions nationales, régionales et internationales contre la traite. UN وكان الهدف من هذه المبادئ هو تعزيز وتيسير إدماج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والتدخلات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار.
    Ces principes et directives ont pour but de promouvoir et de faciliter l'intégration de la question des droits de l'homme dans les lois, les politiques et les actions de lutte contre la traite des êtres humains aux niveaux national, régional et international, et de servir de cadre et de critères de référence pour les travaux du HautCommissariat sur cette question. UN والغرض من هذه المبادئ والمبادئ التوجيهية هو تعزيز وتيسير إدماج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والأنشطة الوطنية والإقليمية الدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار. وهي توفر إطاراً ومرجعاً لأعمال المفوضية السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بمسألة الاتجار.
    Ces principes et directives ont pour but de promouvoir et de faciliter l'intégration de la question des droits de l'homme dans les lois, les politiques et les actions de lutte contre la traite des êtres humains aux niveaux national, régional et international, et de servir de cadre et de critères de référence pour les travaux du HCDH sur cette question. UN والغرض من هذه المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية هو تعزيز وتيسير إدماج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والأنشطة الوطنية والإقليمية الدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار. وهي توفر إطاراً ومرجعاً لأعمال المفوضية السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بمسألة الاتجار.
    En juillet 2002, le Haut Commissaire aux droits de l'homme a transmis au Conseil économique et social les Principes et directives concernant les droits de l'homme et la traite des êtres humains en vue de faciliter la prise en compte des questions ayant trait aux droits de l'homme dans les lois et politiques nationales, régionales et internationales relatives au trafic d'êtres humains. UN وفي تموز/يوليه 2002، نقل المفوض السامي لحقوق الإنسان إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها بشأن حقوق الإنسان والاتجار بالبشر من أجل تسهيل إدماج حقوق الإنسان في القوانين والسياسات الوطنية والإقليمية والدولية ذات الصلة بالاتجار بالأشخاص.
    Dans le cadre de son programme conjoint de deux ans avec la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO), le HCDH a aidé le Gouvernement à intégrer les normes internationales des droits de l'homme dans les lois nationales, à renforcer les institutions nationales et l'administration de la justice, à formuler des plans d'action nationaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 73 - عملت المفوضية مع حكومة تيمور - ليشتي، بموجب برنامج مشترك مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، على إدماج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين الوطنية، وتقوية المؤسسات الوطنية وإقامة العدل وصياغة خطط عمل وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more