L'Estonie était favorable aux institutions des droits de l'homme de l'ONU et à l'intégration des droits de l'homme dans toutes les activités de l'Organisation. | UN | وتؤيد إستونيا مؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة. |
En outre, les efforts visant à intégrer les droits de l'homme dans toutes les activités de l'ONU doivent être maintenus et renforcés. | UN | ونود أن نشير أيضا إلى أن المساعي المبذولـة لإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة ينبغي أن تستمر وأن تُدعـَّـم. |
À la fin de 2011, le Règlement Frontex modifié portant création de nouveaux instruments visant à garantir le respect des droits de l'homme dans toutes les activités de l'Agence est entré en vigueur. | UN | وفي نهاية عام 2011، دخلت لوائح فرونتيكس المعدلة حيز النفاذ فوُضعت صكوك جديدة لضمان احترام حقوق الإنسان في جميع أنشطة الوكالة. |
:: Intégrer les droits de l'homme dans toutes les activités de développement axées sur le bien-être économique, social et culturel de chacun des membres de la société. | UN | :: إدماج حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الإنمائية التي تركز على الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي لكل فرد في المجتمع؛ |
Le Japon est favorable à l'intégration d'une perspective des droits de l'homme dans toutes les activités de l'Organisation. | UN | وتؤيد اليابان تعميم نهج يقوم على حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Elle aimerait également avoir des informations sur les activités menées pour intégrer la prise en compte des droits de l'homme dans toutes les activités du système des Nations Unies. | UN | وقالت إنها تود أيضا الحصول على معلومات عن الأنشطة المضطلع بها لإدراج مراعاة حقوق الإنسان في جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة. |
Nous tenons à préciser que le Conseil a été créé pour intégrer les droits de l'homme, c'est-à-dire intégrer la perspective des droits de l'homme dans toutes les activités des Nations Unies. | UN | إننا نود أن نؤكد بأن المجلس قد أسس من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان، أي إدماج منظور حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة. |
Suite au programme de réformes du Secrétaire général, portant notamment sur l'intégration des droits de l'homme dans toutes les activités des Nations Unies, le PNUD a pris des mesures visant à définir son rôle et à soutenir l'action en faveur de l'exercice effectif des droits de l'homme, en particulier du droit au développement. | UN | ولقد اتخذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعد أن وضع الأمين العام برنامجه الإصلاحي، الذي يتضمن إدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة، خطوات لتحديد دوره ولدعم تعزيز إعمال حقوق الإنسان، لا سيما الحق في التنمية. |
Dans le cadre de son action visant à intégrer les droits de l'homme dans toutes les activités du système des Nations Unies, le Haut-Commissariat a noué des rapports étroits avec les organismes chargé du développement. | UN | 10 - وقد عقدت المفوضية، في إطار عملها الرامي إلى إدراج حقوق الإنسان في جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة، صلات وثيقة مع الهيئات المعنية بالتنمية. |
Cet expert fournit des informations utiles en vue de l'élaboration des évaluations préliminaires, présente des exposés aux fins des visites de pays effectuées par la Direction exécutive, contribue à l'élaboration des rapports et promeut une approche cohérente des questions relatives aux droits de l'homme dans toutes les activités de la Direction exécutive. | UN | ويسهم هذا الخبير بالمعلومات ذات الصلة لإدراجها في تقييمات التنفيذ الأولية، ويقدم إحاطات للزيارات القطرية التي تقوم بها المديرية التنفيذية، ويساعد في صياغة التقارير، ويشجع على اتباع نهج متسق في تناول قضايا حقوق الإنسان في جميع أنشطة المديرية التنفيذية. |
Le Conseil des droits de l'homme a été créé pour renforcer les liens entre les questions de la paix et de la sécurité, du développement et des droits de l'homme, les trois piliers de l'Organisation des Nations Unies, et pour intégrer les droits de l'homme dans toutes les activités de l'ONU. | UN | لقد أنشئ مجلس حقوق الإنسان من أجل تعزيز الروابط بين السلام والأمن، والتنمية وحقوق الإنسان باعتبارها الركائز الثلاث للأمم المتحدة، وتحقيق تعميم حقوق الإنسان، أي إدماج منظور حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة. |
Depuis 1999, les PaysBas ont un Ambassadeur des droits de l'homme dont les fonctions principales sont de mener des missions à l'étranger, d'affermir le dialogue sur les droits de l'homme avec la population néerlandaise et d'intégrer les droits de l'homme dans toutes les activités du Ministère des affaires étrangères. | UN | ولدى هولندا سفير لحقوق الإنسان منذ عام 1999. وتتمثل الواجبات الأساسية للسفير في القيام بمهام أجنبية، وتدعيم الحوار بشأن حقوق الإنسان مع الجمهور الهولندي وإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة وزارة الشؤون الخارجية. |
Il recommande de nouveau de nommer à ce poste un conseiller qui soit à même d'intégrer une approche dynamique des droits de l'homme dans toutes les activités de la MINUK et de veiller à ce que les règlements publiés par la MINUK soient compatibles avec les normes internationales applicables en matière de droits de l'homme. | UN | ويجدد الممثل الخاص للجنة توصيته بتعيين كبير مستشاري حقوق الإنسان لأنه يكفل نهجاً استباقياً إزاء حقوق الإنسان في جميع أنشطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ويضمن تماشي القواعد التنظيمية الصادرة عن البعثة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
4 réunions au niveau central et 6 réunions au niveau des comtés se sont tenues avec le Ministère de la justice, la magistrature et les institutions chargées de la sécurité pour intégrer les droits de l'homme dans toutes les activités menées. | UN | عُقدت 4 اجتماعات على المستوى المركزي و 6 اجتماعات على مستوى المقاطعات مع وزارة العدل والسلطة القضائية والمؤسسات الأمنية من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع الأنشطة |
L'intégration des droits de l'homme dans toutes les activités de développement axées sur le bien-être économique, social et culturel de chacun des membres de la société est une des stratégies mises au point pour atteindre cet objectif. | UN | ومن بين الاستراتيجيات التي وضعت لإحراز تقدم صوب هذا الهدف كفالة إدماج حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الإنمائية التي تركز على تحقيق الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي لكل فرد في المجتمع. |
Cette conception a aussi mis en lumière la nécessité d'accorder une plus grande importance au droit humanitaire, au droit pénal, au droit des réfugiés et au droit relatif aux droits de l'homme et d'intégrer la question des droits de l'homme dans toutes les activités de l'Organisation. | UN | كما سلط الضوء على الحاجة إلى زيادة التركيز على القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي وقانون اللاجئين وقانون حقوق الإنسان، فضلا عن إدماج أبعاد حقوق الإنسان في جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |