"'homme dans un contexte" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان في سياق
        
    • الإنسان في الحالات
        
    Réuniondébat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance UN حلقة نقاش حول تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق متعدد الثقافات، بوسائل منها مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب
    Promotion et protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance UN تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق التعددية الثقافية، بوسائل تشمل مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب
    Réunion-débat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance UN حلقة نقاش بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق التعددية الثقافية، بوسائل تشمل مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب
    Réunion-débat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance UN حلقة نقاش حول تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق متعدد الثقافات، بوسائل منها مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب
    Les principes humanitaires se trouvaient au cœur des Principaux engagements pour les enfants dans l'action humanitaire et de la programmation axée sur les droits de l'homme dans un contexte humanitaire. UN وأكد أن المبادئ الإنسانية من الالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في الأعمال الإنسانية ونهج البرمجة القائم على حقوق الإنسان في الحالات الإنسانية.
    Les indicateurs de résultat renseignent sur les résultats individuels et collectifs concernant tel ou tel droit de l'homme dans un contexte donné. UN وتتناول مؤشرات النتائج الإنجازات الفردية والجماعية في مجال حقوق الإنسان في سياق معين.
    12. Les indicateurs de résultat renseignent sur les résultats individuels et collectifs qui montrent l'état de la réalisation d'un droit de l'homme dans un contexte donné. UN هذه مؤشرات تعبر عن الإنجازات، الفردية والجماعية، التي تعكس حالة إعمال حق من حقوق الإنسان في سياق معين.
    A. Protéger et renforcer les droits de l'homme dans un contexte démocratique 5−8 4 UN ألف - حماية وتعزيز حقوق الإنسان في سياق ديمقراطي 5-8 4
    A. Protéger et renforcer les droits de l'homme dans un contexte démocratique UN ألف- حماية وتعزيز حقوق الإنسان في سياق ديمقراطي
    Le Chili a salué les efforts faits pour renforcer les droits de l'homme dans un contexte complexe. UN 43- ونوَّهت شيلي بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان في سياق معقَّد.
    630. Le Sénégal a fait valoir qu'en acceptant la plupart des recommandations, les Comores avaient réaffirmé leur volonté d'améliorer leur situation des droits de l'homme dans un contexte difficile. UN 630- وذكرت السنغال أن جزر القمر بقبولها لأكثرية التوصيات قد أكدت استعدادها لتحسين حالة حقوق الإنسان في سياق صعب.
    L'Organisation a été créée pour favoriser la coopération et trouver des solutions conjointes aux problèmes, notamment dans le domaine des droits de l'homme, et non pas pour tenter de régler des comptes ou d'exploiter la question des droits de l'homme dans un contexte donné. UN فقد تم إنشاء المنظمة لتشجيع التعاون وإيجاد حلول مشتركة للمشاكل، لا سيما في مجال حقوق الإنسان، ولم يتم إنشاء المنظمة لمحاولة تصفية الحسابات أو استغلال مسألة حقوق الإنسان في سياق معين.
    Ce groupe d'experts a permis un échange de vues enrichissant et positif sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment par la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance. UN وأفسحت حلقة النقاش المجال أمام تبادل الآراء على نحو مفيد وشيّق حول تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق متعدد الثقافات، بوسائل منها مكافحة كراهية الأجانب والتمييز والتعصب.
    45. Le Chili s'est félicité des informations fournies sur les mesures prises par les autorités dans différents domaines afin d'améliorer la protection et la promotion des droits de l'homme dans un contexte particulièrement complexe. UN 45- ورحبت شيلي بالمعلومات المقدمة عن التدابير التي اتخذتها السلطات في مختلف المجالات بهدف تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان في سياق معقد للغاية.
    48. Le Chili a mentionné les mesures prises par la République démocratique du Congo pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans un contexte particulièrement complexe et il a fait des recommandations. UN 48- وأشارت شيلي إلى التدابير التي اتخذتها جمهورية الكونغو الديمقراطية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق معقد للغاية، وقدمت توصيات.
    67. Le Chili a noté que la Gambie décrivait dans son rapport les mesures qui avaient été adoptées pour améliorer la protection et la promotion des droits de l'homme dans un contexte complexe. UN 67- ولاحظت شيلي أن تقرير غامبيا يتناول بالوصف التدابير التي اعتُمدت من أجل تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان في سياق معقد.
    3. Décide de convoquer à sa vingtième session, dans la limite des ressources disponibles, une réunion-débat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance; UN 3 - يقرر عقد حلقة نقاش أثناء دورته العشرين، في حدود الموارد المتاحة، تتناول مسألة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق متعدد الثقافات، بوسائل منها مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب؛
    5. Prie en outre les experts d'examiner la mise en œuvre des pactes et conventions relatifs aux droits de l'homme dans un contexte d'extrême pauvreté afin de déterminer les lacunes et obstacles à leur application, en tenant compte de l'indivisibilité et de l'interdépendance des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels; UN 5- ترجو الخبراء، فضلاً عن ذلك، أن يبحثوا مسألة تنفيذ العهود والاتفاقيات الخاصة بحقوق الإنسان في سياق الفقر المدقع بغية تحديد أوجه النقص التي تشوبها والعقبات أمام تطبيقها، آخذين في اعتبارهم عدم قابلية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للتجزئة وتداخلها؛
    38. Dans sa résolution 18/20, le Conseil a décidé de convoquer à sa vingtième session, dans la limite des ressources disponibles, une réunion-débat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance. UN 38- قرر المجلس، في قراره 18/20، أن يعقد في دورته العشرين، في حدود الموارد المتاحة، حلقة نقاش بشأن مسألة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق التعددية الثقافيـة، بوسائل تشمل مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب.
    Aux fins de préparer le sixième et dernier rapport du Rapporteur spécial au Conseil des droits de l'homme, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a adressé à tous les États Membres, le 21 juin 2010, un questionnaire portant sur les bonnes pratiques concernant les cadres juridiques et institutionnels et les mesures propres à garantir le respect des droits de l'homme dans un contexte de lutte antiterroriste. UN 14 - وفي 21 حزيران/يونيه 2010، وبغية إعداد التقرير السادس والأخير للمقرر الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان، أرسلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان استبيانا إلى جميع الدول الأعضاء عن أفضل الممارسات المتعلقة بالأطر والتدابير القانونية والمؤسسية التي تكفل احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Les principes humanitaires se trouvaient au cœur des Principaux engagements pour les enfants dans l'action humanitaire et de la programmation axée sur les droits de l'homme dans un contexte humanitaire. UN وأكد أن المبادئ الإنسانية من الالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في الأعمال الإنسانية ونهج البرمجة القائم على حقوق الإنسان في الحالات الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more