"'homme de l" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان التابعة
        
    • الإنسان التابع
        
    • الإنسان في عملية
        
    • اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم
        
    • الانسان التابع
        
    • الإنسان التابعون لعملية
        
    • الإنسان الواجبة
        
    • الإنسان في منظمة
        
    • الإنسان لدى
        
    • الانسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم
        
    • الانسان في بعثة مراقبي اﻷمم
        
    • الإنسان والتابعة
        
    • اﻹنسان في بعثة مراقبي اﻷمم
        
    • اﻹنسان منذ
        
    • الإنسان التابعين لعملية الأمم
        
    M. James Rodehavier, Chef du Département des droits de l'homme de l'OSCE UN السيد جيمس روديهافييه، رئيس إدارة حقوق الإنسان التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    L'Estonie était favorable aux institutions des droits de l'homme de l'ONU et à l'intégration des droits de l'homme dans toutes les activités de l'Organisation. UN وتؤيد إستونيا مؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Poursuivre le dialogue avec les mécanismes de protection des droits de l'homme de l'ONU et avec le Haut-Commissariat UN مواصلة الحوار الوثيق مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Les recommandations du Conseil des droits de l'homme de l'ONU doivent être prises en compte dans la mise en œuvre de la coopération pour le développement. UN وتمثل توصيات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة عاملاً جديراً بالنظر عند تنفيذ سياسة التعاون الإنمائي.
    Le Bureau des droits de l'homme de l'OSCE préside le Groupe de travail sur les droits de l'homme, une des composantes du groupe pour la primauté du droit. UN ويرأس مكتب حقوق الإنسان التابع للمنظمة الفريق العامل لحقوق الإنسان، وهو جزء من فرقة العمل المعنية بسيادة القانون.
    La Division des droits de l'homme de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) a porté ces allégations à l'attention du gouvernement. UN وقد استرعت شعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار انتباه الحكومة إلى هذه الادعاءات.
    La Division des droits de l'homme de l'ONUCI suit ce dossier avec les autorités locales. UN وتعكف شعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على متابعة هذه القضية مع السلطات المحلية.
    Il a salué la volonté de la Thaïlande de coopérer avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme de l'ONU. UN واستحسنت التزام تايلند بالتعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Nous devons éviter que ces fléaux n'affectent les mécanismes de protection des droits de l'homme de l'ONU, notamment le Conseil des droits de l'homme. UN ويجب ألا نسمح لهذه الشرور بأن تؤثر في آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بمن فيها مجلس حقوق الإنسان.
    Le Bhoutan demeure attaché à une collaboration constructive avec les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU. UN تظل بوتان متعهدة بالمشاركة البناءة مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    La Chine appréciait la coopération de qualité entre la Slovénie et les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU. UN وأعربت الصين عن تقديرها لتعاون سلوفينيا الجيد مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    En outre, la République démocratique populaire lao participait activement aux travaux de la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). UN وأدت لاو أيضاً دوراً نشيطاً في اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    La Commission des droits de l'homme de l'Assemblée a été saisie de certaines des recommandations contenues dans ledit rapport. UN وقد تمت الاستعانة بلجنة حقوق الإنسان التابعة للجمعية لمعالجة بعض التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    M. Rafendi Djamin, Président, Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'ANASE UN السيد رافندي جامين، رئيس اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا
    Le Rapporteur spécial s'est également entretenu avec des membres de l'Institut des droits de l'homme de l'Académie des sciences, y compris son Directeur, M. Rovshan Mustafayev. UN وقابل المقرر الخاص أيضا أعضاء معهد حقوق الإنسان التابع لأكاديمية العلوم، بمن فيهم مدير المعهد، السيد روفشان مصطَفَيَّف.
    Selon le rapport adressé au Conseil des droits de l'homme de l'ONU par les membres d'une mission qui s'est rendue dans la région: UN ويرد في التقرير المقدم من أعضاء البعثة إلى مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة ما يلي:
    Les modules de formation aux droits de l'homme mis au point avec la composante droits de l'homme de l'ONUB seraient également utilisés. UN كما سيجري الاستعانة بنماذج التدريب على حقوق الإنسان التي وضعت بالتعاون مع العنصر المعني بحقوق الإنسان التابع للعملية.
    Site de l'Institut néerlandais des droits de l'homme de l'Université d'Utrecht UN موقع المعهد الهولندي لحقوق الإنسان التابع لجامعة أوتريخت
    Le véhicule a été restitué deux jours plus tard à son propriétaire à la suite de l'intervention des responsables des droits de l'homme de l'ONUCI. UN وأعيدت المركبة يومين بعد ذلك إلى صاحبها عقِب تدخُّل موظفي شؤون حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Ce groupe était composé du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme, du Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL et de deux représentants du Gouvernement salvadorien désignés par le Président, qui était à l'époque M. Cristiani. UN وضم الفريق المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وممثلين لحكومة السلفادور رشحهما الرئيس كريستياني رئيس الجمهورية في ذلك الحين.
    Le Service des droits de l'homme de l'Archevêché du Guatemala, quant à lui, n'enregistre que cinq cas pour la même période. UN وعلى العكس، فإن مكتب حقوق الانسان التابع لابرشية غواتيمالا لم يسجل إلا خمس حالات في الفترة ذاتها.
    D'après les éléments d'information recueillis par les observateurs des droits de l'homme de l'ONUB, 149 atteintes présumées au droit à la vie ont été signalées pendant le premier semestre de 2005. UN 18 - ووفقا للمعلومات التي جمعها مراقبو حقوق الإنسان التابعون لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، وردت في النصف الأول من السنة تقارير عن 149 حالة انتهاك للحق في الحياة يدعى حدوثها.
    Projet d'article F1. Protection des droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion dans l'État de transit UN مشروع المادة واو 1: حماية حقوق الإنسان الواجبة للأجنبي المطرود في دولة المرور العابر
    Prenant note de la création de la Commission permanente indépendante des droits de l'homme de l'Organisation de la coopération islamique et de l'adoption de son Statut, et considérant qu'il faut intensifier la coopération et les échanges entre la Commission et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ إنشاء اللجنة الدائمة المستقلة لحقوق الإنسان في منظمة التعاون الإسلامي واعتماد نظامها الأساسي، وإذ تسلم بضرورة تعزيز التعاون والتبادل بين اللجنة الدائمة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان،
    L'Iran a appuyé la création de la Commission permanente indépendante des droits de l'homme de l'OCI et, après sa création, l'Iran a annoncé qu'il était disposé à coopérer avec la Commission dans un esprit constructif. UN وقد دعمت إيران إنشاء اللجنة الدائمة المستقلة لحقوق الإنسان لدى المنظمة، وأعلنت استعدادها للتعاون البناء مع اللجنة بعد تأسيسها.
    c) Le Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL. UN )ج( مدير شعبة حقوق الانسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور )البعثة(.
    La Division des droits de l'homme de l'ONUSAL demande que l'on augmente l'aide internationale en faveur d'El Salvador, pour soutenir l'effort sans précédent consenti sur place. UN وتنادي شعبة حقوق الانسان في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بزيادة تدفقات التعاون الدولي الى السلفادور كمساهمة من المجتمع الدولي في جهد داخلي لم يسبق له نظير.
    Récemment, il avait contribué à la mise en place de la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et il considérait un certain nombre de traités pertinents. UN وقد ساعدت بروني دار السلام مؤخراً على إنشاء اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان والتابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وهي تفكر في التصديق على معاهدات شتى ذات صلة بحقوق الإنسان.
    100. La Division des droits de l'homme de l'ONUSAL a établi avec le Conseil national de la magistrature un plan comportant 11 ateliers de formation spécialisée qui se tiendront à partir du mois d'août jusqu'à la fin de septembre 1994. UN ١٠٠ - اتفقت شعبة حقوق اﻹنسان في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة مع المجلس الوطني للقضاء على خطة لحلقة عمل من ١١ دورة للتخصص، ستعقد في الفترة من آب/أغسطس إلى نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    1982 à ce jour Membre du Groupe spécial d'experts sur l'Afrique australe de la Commission des droits de l'homme de l'ONU UN عضو في فريق الخبراء العامل المخصص للجنوب الافريقي التابع للجنة حقوق اﻹنسان منذ عام ١٩٨٢ وحتى اليوم
    Toutefois, des difficultés d'accès à certaines parties du territoire et parfois à certains lieux de détention ainsi que l'absence de couverture totale et permanente du territoire par les observateurs des droits de l'homme de l'ONUB n'ont pas permis le développement d'une vision exhaustive de la situation. UN غير أن صعوبة الدخول إلى بعض أجزاء الإقليم وأحيانا بعض أماكن الاحتجاز، بالإضافة إلى عدم وجود تغطية كاملة ودائمة للإقليم من جانب مراقبي حقوق الإنسان التابعين لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، أمران لا يسمحان بتكوين صورة شاملة عن الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more