Le Conseil a prié la Commission des droits de l'homme de prendre de nouvelles mesures pour que les gouvernements appliquent les directives et pour s'assurer qu'ils le font. | UN | وطلب المجلس الدولي لمنظمات الخدمات المتصلة بالإيدز إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تتخذ المزيد من الخطوات للتأكد من امتثال الحكومات لهذه المبادئ التوجيهية ورصد هذا الامتثال. |
3. Prie le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de prendre les mesures nécessaires aux fins de la célébration de la Journée internationale Nelson Mandela; | UN | 3- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ التدابير اللازمة للاحتفال باليوم الدولي لنيلسون مانديلا؛ |
4. Prie le Haut-Commissariat aux droits de l'homme de prendre les mesures nécessaires en vue de mettre en place ces mécanismes dans les plus brefs délais; | UN | 4- يطلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ التدابير اللازمة لتشغيل الآليتين على وجه السرعة؛ |
A fortiori, la réforme de la procédure de plainte devrait permettre au Conseil des droits de l'homme de prendre publiquement des mesures efficaces et concrètes, lorsque le Groupe des communications lui transmet des cas de violations systématiques, et d'assumer ainsi une fonction essentielle d'alerte rapide. | UN | وينبغي بالأحرى أن يتيح تعديل إجراء تقديم الشكاوى لمجلس حقوق الإنسان اتخاذ تدابير فعالة وملموسة علناً، عندما يحيل إليه فريق البلاغات حالات انتهاك منهجية، فيقوم بوظيفة الإنذار السريع التي هي وظيفة أساسية. |
A fortiori, la réforme de la procédure de plainte devrait permettre au Conseil des droits de l'homme de prendre publiquement des mesures efficaces et concrètes, lorsque le Groupe des communications lui transmet des cas de violations systématiques, et d'assumer ainsi une fonction essentielle d'alerte rapide. | UN | وينبغي بالأحرى أن يتيح تعديل إجراء تقديم الشكاوى لمجلس حقوق الإنسان اتخاذ تدابير فعالة وملموسة علناً، عندما يحيل إليه فريق البلاغات حالات انتهاك منهجية، فيقوم بوظيفة الإنذار السريع التي هي وظيفة أساسية. |
Les États Membres doivent respecter la capacité du Conseil des droits de l'homme de prendre des décisions de façon autonome, même lorsqu'ils sont en désaccord avec elles. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تحترم قدرة مجلس حقوق الإنسان على اتخاذ قرارات مستقلة، حتى في الحالات التي تختلف فيها الدول مع تلك القرارات. |
3. Prie le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de prendre les mesures nécessaires aux fins de la célébration de la Journée internationale Nelson Mandela; | UN | 3- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ التدابير اللازمة للاحتفال باليوم الدولي لنيلسون مانديلا؛ |
10. Comme suite à l'adoption par la Commission de la résolution S-4/1, le Secrétaire général a prié la HautCommissaire aux droits de l'homme de prendre des mesures pour appliquer cette résolution relativement à la création de la Commission internationale d'enquête. | UN | 10- وعقب اعتماد اللجنة للقرار دإ-4/1، طلب الأمين العام إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ القرار فيما يتعلق بإنشاء لجنة التحقيق الدولية. |
9. Demande à la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prendre les mesures nécessaires pour fournir une assistance, sur demande, en vue de faire progresser les préparatifs régionaux; | UN | 9- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات اللازمة للمساعدة، عند الطلب، في المضي قُدماً في العمليات التحضيرية الإقليمية؛ |
b) Prié le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de prendre les mesures nécessaires aux fins de la célébration de la Journée internationale Nelson Mandela. | UN | (ب) طلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تتخذ التدابير اللازمة للاحتفال باليوم الدولي لنيلسون مانديلا. |
66. Prie la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prendre les mesures nécessaires pour renforcer l'efficacité des travaux des éminents experts indépendants et d'en informer le Président du Conseil des droits de l'homme et le Secrétaire général; | UN | " 66 - تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات الضرورية بغية تعزيز العمل الذي يقوم به الخبراء البارزون المستقلون، وأن تبلغ رئيس مجلس الأمن والأمين العام بما يتم بشأن تلك الخطوات؛ |
3. Prie le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de prendre les mesures nécessaires aux fins de la célébration de la Journée internationale Nelson Mandela; | UN | 3 - يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ التدابير اللازمة للاحتفال باليوم الدولي لنيلسون مانديلا؛ |
6. Demande au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de prendre toutes les mesures voulues et de dégager toutes les ressources nécessaires en vue de l'application effective de la présente résolution; | UN | 6- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ جميع التدابير الضرورية وأن تُخصّص الموارد اللازمة من أجل التنفيذ الفعال لهذا القرار؛ |
2. Prie le HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prendre les mesures nécessaires pour assurer la participation du HautCommissariat aux activités du volet droits de l'homme du programme d'action de la deuxième Décennie, en pleine coopération avec le Coordonnateur de la deuxième Décennie; | UN | 2- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات الضرورية لضمان اشتراك مكتبها في أنشطة عنصر حقوق الإنسان من برنامج العمل للعقد الثاني، بالتعاون الكامل مع منسِّق العقد الثاني؛ |
1. Dans sa résolution 2002/18, la Commission des droits de l'homme a demandé au à la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prendre les dispositions voulues pour l'envoi d'un représentant personnel afin que le HautCommissariat coopère à l'application de la résolution avec le Gouvernement cubain. | UN | 1- طلبت لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارها 2002/18 إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات المناسبة لإيفاد ممثل شخصي لها إلى كوبا حتى تتعاون المفوضية والحكومة الكوبية على تنفيذ هذا القرار. |
4. Prie la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prendre les mesures nécessaires pour assurer la participation du HautCommissariat aux activités du volet droits de l'homme du programme d'action de la deuxième Décennie, en pleine coopération avec le Coordonnateur de la deuxième Décennie; | UN | 4- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات الضرورية لضمان اشتراك مكتبها في أنشطة عنصر حقوق الإنسان من برنامج العمل للعقد الثاني، بالتعاون الكامل مع منسِّق العقد الثاني؛ |
2. Prie le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de prendre les mesures nécessaires aux fins de la célébration de la Journée internationale Nelson Mandela; | UN | 2- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان اتخاذ ما يلزم من التدابير للاحتفال باليوم الدولي لنيلسون مانديلا؛ |
À fortiori, la réforme de la procédure de plainte devrait permettre au Conseil des droits de l'homme de prendre des mesures efficaces et concrètes, lorsque le Groupe des communications lui transmet des cas de violations systématiques, et d'assumer ainsi une fonction essentielle d'alerte rapide. | UN | وينبغي بالأحرى أن يتيح تعديل إجراء تقديم الشكاوى لمجلس حقوق الإنسان اتخاذ تدابير فعالة وملموسة علناً، عندما يحيل إليه فريق البلاغات حالات انتهاك منهجية، فيقوم بوظيفة الإنذار السريع التي هي وظيفة أساسية. |
b) Prié le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de prendre les mesures nécessaires aux fins de la célébration de la Journée internationale Nelson Mandela; | UN | (ب) طلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان اتخاذ ما يلزم من التدابير للاحتفال باليوم الدولي لنيلسون مانديلا؛ |
c) Il engage tous les gouvernements, les organisations internationales, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, le secteur privé et les particuliers à contribuer généreusement au Fonds de contributions volontaires et, à cet effet, demander au Secrétaire général et à la HautCommissaire aux droits de l'homme de prendre des initiatives pour encourager les contributions; | UN | (ج) أن توجه نداءً إلى جميع الحكومات، والمنظمات الدولية، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والأفراد، من أجل المساهمة بسخاء في صندوق التبرعات، وأن تطلب، لهذه الغاية، إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان اتخاذ مبادرات لتشجيع المساهمات؛ |
En mars 2009, le Chili a été coauteur d'une déclaration qui demande instamment au Conseil des droits de l'homme de prendre des mesures décisives pour faire face au grave problème de santé qu'est la mortalité maternelle. | UN | كذلك، شاركت شيلي في آذار/مارس 2009 في رعاية إعلان تم بواسطته حث مجلس حقوق الإنسان على اتخاذ إجراءات حاسمة لمواجهة المشكلة الصحية الخطيرة المتمثلة في وفيات الأمهات. |