"'homme de tous les citoyens" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان لجميع المواطنين
        
    • الإنسان للجميع
        
    Nous attendons du Rapporteur spécial qu'il dénonce les sanctions illégales exercées contre les droits de l'homme de tous les citoyens iraniens. UN ونأمل من المقرر الخاص أن يدين الجزاءات غير القانونية المفروضة ضد حقوق الإنسان لجميع المواطنين الإيرانيين.
    Mme Keetharuth invite instamment le Gouvernement érythréen à montrer qu'il est au service de la population en protégeant et en garantissant les droits de l'homme de tous les citoyens. UN وحثت الحكومة الإريترية على إظهار أنها تخدم الشعب من خلال حماية وضمان حقوق الإنسان لجميع المواطنين.
    Le Gouvernement afghan a réitéré son engagement à protéger et promouvoir les droits de l'homme de tous les citoyens afghans et de faire du pays un endroit où les hommes et les femmes jouissent de la sécurité, de l'égalité des droits et de l'égalité des chances dans tous les domaines de la vie. UN وأكدت حكومة أفغانستان مجددا على التزامها بحماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع المواطنين الأفغان، وبجعل أفغانستان مكانا يتمتع فيه الرجال والنساء بالأمن والمساواة في الحقوق والفرص في جميع مجالات الحياة.
    Les principes et valeurs de l'UE devraient être pleinement intégrés dans le futur accord politique et l'acquis communautaire devrait garantir le bon fonctionnement de l'État, protéger les droits de l'homme de tous les citoyens et leur assurer la qualité de vie dont tous les citoyens européens jouissent aujourd'hui. UN وينبغي إدماج مبادئ الاتحاد الأوروبي وقيمه إدماجاً كاملاً في أية تسوية سياسية يجري التوصل إليها في المستقبل، كما ينبغي الاسترشاد بالقوانين الأساسية للاتحاد من أجل الحفاظ على سلاسة سير شؤون الدولة وحماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين وضمان نوعية الحياة التي يتمتع بها اليوم جميع المواطنون الأوروبيون.
    24. La Thaïlande a félicité la Belgique de sa volonté de promouvoir et protéger les droits de l'homme de tous les citoyens, en particulier aux groupes vulnérables. UN 24- وأثنت تايلند على التزام بلجيكا بتعزيز حقوق الإنسان للجميع وحمايتها، ولا سيما لصالح الفئات الضعيفة.
    29. Le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda s'attache à reconnaître les droits de l'homme de tous les citoyens. UN 29- تسعى حكومة أنتيغوا وبربودا إلى الاعتراف بحقوق الإنسان لجميع المواطنين.
    Divers autres organes, notamment les organes de justice pénale, le Comité national des droits de l'homme et le Bureau national de lutte contre la traite des êtres humains garantissent, à l'échelle nationale, la protection des droits de l'homme de tous les citoyens et de tous les résidents étrangers, sans distinction. UN وهناك مختلف الهيئات، بما في ذلك هيئات العدالة الجنائية، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمكتب الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر، التي توفر الحماية لحقوق الإنسان لجميع المواطنين والأجانب المقيمين في أنحاء البلاد، دونما تمييز.
    Elle a noté les efforts entrepris pour éliminer l'héritage de la discrimination raciale et garantir la protection sans discrimination des droits de l'homme de tous les citoyens, englobant les droits économiques, sociaux et culturels, le droit au développement et les droits civils et politiques. UN كما أشارت إلى الجهود التي تبذلها جنوب أفريقيا بغية التخلص من موروث حقبة التمييز العنصري وحماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين دون تمييز، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية.
    Elle a noté les efforts entrepris pour éliminer l'héritage de la discrimination raciale et garantir la protection sans discrimination des droits de l'homme de tous les citoyens, englobant les droits économiques, sociaux et culturels, le droit au développement et les droits civils et politiques. UN وأشارت فلسطين إلى الجهود التي تبذلها جنوب أفريقيا بغية التخلص من موروث التمييز العنصري وحماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين دون تمييز، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية.
    15. Outre les mécanismes officiels de protection des droits de l'homme, le Gouvernement royal a accueilli de nombreuses organisations non gouvernementales nationales et internationales (ONG) et des organisations intergouvernementales pour l'aider à protéger les droits de l'homme de tous les citoyens relevant de la juridiction du Royaume cambodgien. UN 15- وإضافة إلى آليات الدولة لحماية حقوق الإنسان رحبت حكومة كمبوديا الملكية بعدة منظمات غير حكومية وطنية ودولية ومنظمات حكومية دولية للعمل معها على حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين ضمن الولاية القضائية لمملكة كمبوديا.
    109.99 Garantir le respect des droits de l'homme de tous les citoyens gambiens, indépendamment de leur orientation sexuelle ou identité de genre, en abrogeant les lois discriminatoires qui sont incompatibles avec les principes internationaux des droits de l'homme (États-Unis d'Amérique); UN 109-99 ضمان احترام حقوق الإنسان لجميع المواطنين الغامبيين، بغض النظر عن الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، وذلك بإلغاء القوانين التمييزية التي تتعارض مع مبادئ حقوق الإنسان الدولية (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    32. La transition vers une société démocratique fondée sur la primauté du droit et respectueuse des droits de l'homme de tous les citoyens est un processus de longue haleine. UN 32- كذلك فإن انتقال البوسنة والهرسك إلى مجتمع ديمقراطي مبني على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان للجميع هو عملية طويلة الأجل.
    Son gouvernement engage également la République islamique d'Iran à respecter la liberté d'association et d'expression et à protéger les droits de l'homme de tous les citoyens. UN 9 - وواصلت كلامها قائلة إن حكومة بلدها تحث أيضا جمهورية إيران الإسلامية على احترام حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير واحترام حقوق الإنسان للجميع.
    Ni le conflit terroriste, ni les ravages du tsunami n'ont ébranlé la volonté ferme du Gouvernement d'assurer le respect des droits de l'homme en prenant des mesures pour promouvoir et protéger les droits de l'homme de tous les citoyens, indépendamment de leur religion, de leur appartenance ethnique ou de leur langue. UN ورغم النزاع الإرهابي والدمار الذي تسبب فيه التسونامي، ظل التزام الحكومة بحقوق الإنسان ثابتاً؛ واتخذت الحكومة خطوات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع - بصرف النظر عن الدين، أو العرق أو اللغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more