L'Australie a accueilli avec satisfaction le fait que la priorité ait été accordée aux questions relatives aux droits de l'homme depuis le premier Examen de Monaco. | UN | 64-ورحبت أستراليا بإعطاء موناكو الأولوية لقضايا حقوق الإنسان منذ الاستعراض الأول لموناكو. |
II. Développement du cadre normatif et institutionnel de la promotion et de la protection des droits de l'homme depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel | UN | ثانياً- تطور الإطار المعياري والمؤسسي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل |
III. Promotion et protection des droits de l'homme depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel | UN | ثالثاً- تعزيز وحماية حقوق الإنسان منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل |
101. La Grèce a accueilli avec satisfaction les nombreux progrès intervenus dans le domaine des droits de l'homme depuis le premier cycle d'EPU. | UN | 101- ورحّبت اليونان بالتطورات الإيجابية العديدة التي طرأت على حقوق الإنسان منذ دورة الاستعراض الدوري الشامل الأولى. |
1) Le Rapporteur spécial a présenté une série de recommandations à la Commission des droits de l'homme depuis le début de son mandat. L'Assemblée générale des Nations Unies est invitée à les garder à l'esprit afin d'encourager des réponses et des mesures concrètes aux niveaux international, national et local. | UN | ١ - قدم المقرر الخاص عددا من التوصيات إلى لجنة حقوق اﻹنسان خلال فترة ولايته، وتدعى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة إلى أخذ هذه التوصيات في الاعتبار بحيث تشجع على اتخاذ إجراءات والاستجابة بتدابير ملموسة بدرجة أكبر على الصعد الدولية والوطنية والمحلية. |
La Norvège a pris acte des efforts déployés par le Canada dans le domaine des droits de l'homme depuis le dernier Examen périodique universel. | UN | 64- ونوهت النرويج بجهود كندا المتعلقة بحقوق الإنسان منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق. |
II. Évolution du cadre normatif et institutionnel de la promotion et la protection des droits de l'homme depuis le premier cycle de l'EPU | UN | ثانياً- تطور الإطار المعياري والمؤسسي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل |
3. La source a informé le Groupe de travail qu'Akzam Turgunov était un militant des droits de l'homme depuis le milieu des années 1990. | UN | 3- أفاد المصدر الفريق العامل بأن أكظم تورغونوف كان من المدافعين عن حقوق الإنسان منذ منتصف التسعينات. |
Aucune loi ne concerne expressément les droits de l'homme, mais les risques substantiels englobent à l'évidence les problèmes de droits de l'homme: depuis le procès historique de l'affaire Doe v. Unocal en 1997, plus de 50 actions ont été intentées contre des entreprises en vertu de l'Alien Tort Claims Act pour leur rôle supposé dans des atteintes aux droits de l'homme commises à l'étranger. | UN | ولا يشير أي منها صراحة إلى حقوق الإنسان، ولكن من الواضح أن المخاطر المادية تشمل مسائل حقوق الإنسان: منذ دعوى دو الرائدة ضد شركة يونوكال في عام 1997، رُفع ما يزيد عن 50 دعوى ضد الشركات في إطار قانون دعاوى الضرر التي يرفعها الأجانب بدعوى تورط الشركات في انتهاكات حقوق الإنسان في الخارج. |
73. L'analyse des informations recueillies semble indiquer de graves violations généralisées des droits de l'homme depuis le 19 décembre 2010. | UN | 73- يتبين من المعلومات التي جُمعت ومن تحليلها وجود نمط من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان منذ 19 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
82. Le Tchad a pris acte des progrès accomplis par l'Algérie dans le domaine des droits de l'homme depuis le premier examen concernant ce pays, ainsi que de sa coopération avec le HCDH, les organes conventionnels et les procédures spéciales. | UN | 82- ولاحظت تشاد التقدم الذي أحرزته الجزائر في مجال حقوق الإنسان منذ الاستعراض الأول، وكذلك تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
22. La Slovénie a salué les progrès effectués par la Tunisie en matière de droits de l'homme depuis le premier examen, en particulier dans le contexte de tumultueux processus de changement démocratique. | UN | 22- وأثنت سلوفينيا على التقدم الذي أحرزته تونس في مجال حقوق الإنسان منذ الاستعراض الدوري الأول، ولا سيما في ضوء التغيّرات الديمقراطية المضطربة. |
40. L'Algérie a salué la ratification de deux instruments relatifs aux droits de l'homme depuis le dernier examen et pris note des mesures adoptées pour mettre en œuvre les recommandations acceptées. | UN | 40- وأشادت الجزائر بتصديق المملكة المتحدة على اثنين من صكوك حقوق الإنسان منذ آخر استعراض، وأشارت إلى الخطوات المتّبعة لتنفيذ التوصيات المقبولة. |
Saluant l'engagement du pays qui s'est employé à améliorer son bilan en matière de droits de l'homme depuis le premier Examen périodique universel, la Slovaquie s'est félicitée de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وإذ تثني سلوفاكيا على التزام سويسرا بتحسين سجلها في مجال حقوق الإنسان منذ الاستعراض الدوري الشامل الأول، ترحب بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وعلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Membre du Comité des droits de l'homme depuis le 14 septembre 2000, élu Vice-Président en 2004 | UN | (ذ) عضو اللجنة المعنية بحقوق الإنسان منذ 14 أيلول/سبتمبر 2000، وانتُخـب نائباً للرئيس في عام 2004 |
L'Allemagne a déploré le peu de progrès enregistrés sur le plan des droits de l'homme depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel et a fait observer qu'aucune des recommandations qu'elle avait formulées et qui avaient recueilli l'adhésion de l'Érythrée n'avaient été mises en œuvre. | UN | 104- واستنكرت ألمانيا عدم إحراز تقدم في حالة حقوق الإنسان منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل مشيرة إلى عدم تنفيذ أي من التوصيات المقبولة التي قدمتها. |
114. L'État de Palestine a félicité le Costa Rica pour les progrès qu'il avait accomplis en matière de promotion et de protection des droits de l'homme depuis le premier cycle de l'EPU. | UN | 114- وأشادت دولة فلسطين بكوستاريكا على التقدم الذي أحرزته في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
L'État de Palestine s'est félicité de ce qui a été fait pour améliorer la situation des droits de l'homme depuis le premier cycle de l'EPU, malgré les obstacles rencontrés par le pays. | UN | 87- ورحبت دولة فلسطين بالجهود المبذولة لتحسين حالة حقوق الإنسان منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، رغم التحديات التي يواجهها البلد. |
Elle s'est félicitée de l'engagement de Saint-Marin en faveur des droits de l'homme, et de son adhésion à divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. | UN | 53- ورحّبت فرنسا بوفد سان مارينو وبما أبداه هذا البلد من التزام إزاء حقوق الإنسان وبانضمامه إلى مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
1) Le Rapporteur spécial a présenté une série de recommandations à la Commission des droits de l'homme depuis le début de son mandat. L'Assemblée générale des Nations Unies est invitée à les garder à l'esprit afin d'encourager des réponses et des mesures concrètes aux niveaux international, national et local. | UN | )١( قدم المقرر الخاص عددا من التوصيات إلى لجنة حقوق اﻹنسان خلال فترة ولايته، وتدعى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة إلى أخذ هذه التوصيات في الاعتبار بحيث تشجع على اتخاذ إجراءات والاستجابة بتدابير ملموسة بدرجة أكبر على الصعد الدولية والوطنية والمحلية. |