"'homme des travailleurs migrants" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان للعمال المهاجرين
        
    • الإنسان للمهاجرين
        
    La Convention aide à établir un mécanisme pour la protection des droits de l'homme des travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وتساعد الاتفاقية في تأمين آلية لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Thème un: la protection des droits de l'homme des travailleurs migrants et des membres de leur famille et ses effets sur le développement dans le pays d'origine UN الموضوع الأول: حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأثرها على التنمية في بلد المنشأ
    Thème deux: la protection des droits de l'homme des travailleurs migrants et des membres de leur famille et ses effets sur le développement dans le pays d'emploi UN الموضوع الثاني: حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأثرها على التنمية في بلد التشغيل
    Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des travailleurs migrants UN المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين
    Depuis la tenue du Sommet mondial pour le développement social, les progrès relatifs à l'application des instruments internationaux sur la protection des travailleurs migrants ont été limités, et les problèmes relatifs aux violations des droits de l'homme des travailleurs migrants ont persisté. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بقي التقدم في مجال تنفيذ الصكوك الدولية المعنية بحقوق المهاجرين محدودا، واستمرت المشاكل المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين.
    L'organisation a continué à informer les gens sur le travail de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne les droits de l'homme des travailleurs migrants. UN تواصل المنظمة توعية الناس بعمل الأمم المتحدة في ما يتعلق بحقوق الإنسان للعمال المهاجرين.
    D'orientations claires sur la manière d'assurer la protection des droits de l'homme des travailleurs migrants et des membres de leur famille; UN :: توجيهات للدول لا لبس فيها بشأن كيفية ضمان حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    :: D'orientations claires sur la manière d'assurer la protection des droits de l'homme des travailleurs migrants et des membres de leur famille; UN :: توجيهات للدول لا لبس فيها بشأن كيفية ضمان حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Vivement préoccupée par le fait que le phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des travailleurs migrants continue à prendre de l'ampleur en dépit des efforts accomplis par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits de l'homme des travailleurs migrants et des membres de leur famille, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار تنامي ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Les allégations de violations des droits de l'homme des travailleurs migrants et des membres de leur famille, telles qu'arrestations et détentions arbitraires par les agents de la police locale, sont gravement préoccupantes. UN فالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، كعمليات التوقيف والاحتجاز التعسفية من جانب الشرطة المحلية، تبعث على القلق الشديد.
    Il a recommandé que chaque employeur qui violerait les droits de l'homme des travailleurs migrants soit traduit en justice dans les meilleurs délais et poursuivi pénalement. UN وأوصى المقرر الخاص بضرورة تقديم أي صاحب عمل يكون مسؤولا عن انتهاك حقوق الإنسان للعمال المهاجرين إلى العدالة، بما في ذلك عن طريق توجيه اتهامات جنائية له.
    La République de Corée prend très au sérieux un certain nombre de préoccupations exprimées au sujet des droits de l'homme des travailleurs migrants, et elle engagera un débat national sur cette question. UN وتحيط جمهورية كوريا علماً بجدية ببعض جوانب القلق المعرب عنها فيما يتصل بحقوق الإنسان للعمال المهاجرين وستفتح حواراً بشأن هذا الموضوع على الصعيد الوطني.
    12. Engage les États à renforcer les mesures visant à protéger les droits de l'homme des travailleurs migrants en cas de crise humanitaire; UN 12- يحث جميع الدول على تعزيز التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين في أوقات الأزمات الإنسانية؛
    Il relève également que la question des droits de l'homme des travailleurs migrants fait l'objet de débats de plus en plus nombreux aux niveaux national et international et que son importance se reflète dans les recommandations issues de l'examen périodique universel. UN وذكر أيضاً أن مسألة حقوق الإنسان للعمال المهاجرين كانت موضوع مناقشات في محافل كثيرة على المستويات الوطنية والدولية، وأن أهمية الموضوع تنعكس في التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري العالمي.
    12. Engage les États à renforcer les mesures visant à protéger les droits de l'homme des travailleurs migrants en cas de crise humanitaire; UN 12 - يحث جميع الدول على تعزيز التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين في أوقات الأزمات الإنسانية؛
    Elles ont pleinement appuyé la prorogation du mandat du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des travailleurs migrants et appelé les autres pays à adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وأيّدت تماماً تمديد ولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين ودعت إلى انضمام المزيد من البلدان إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم.
    La plupart des normes internationales relatives aux droits de l'homme en vigueur s'appliquent à toutes les personnes se trouvant sur le territoire d'un État ou relevant de la compétence de cet État. C'est pourquoi la Conférence devrait souligner qu'il incombe aux États de veiller à ce que les droits de l'homme des travailleurs migrants soient protégés conformément à ces normes. UN ومعظم معايير حقوق الإنسان الدولية نافذة المفعول تسري على جميع الأشخاص الموجودين في إقليم دولة ما أو الخاضعين لولايتها القضائية، وينبغي أن يشدد المؤتمر على التزامات الدول بموجب هذه المعايير لكفالة احترام حقوق الإنسان للمهاجرين وفقا لذلك.
    Notant la préoccupation exprimée par le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des travailleurs migrants au sujet des cas de travail des enfants, de la situation des mineurs non accompagnés et de la violence visant les femmes migrantes, qui semblait très répandue, il s'est enquis des mesures prises pour remédier à ces problèmes. UN وفي معرض إشارته إلى القلق الذي أعرب عنه المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين إزاء التقارير المتعلقة بعمل الأطفال، وحالة القصر غير المصحوبين بمرافق، والعنف ضد المهاجرات الذي يبدو واسع الانتشار، طلب معلومات عن التدابير المتخذة لمواجهة هذه المشاكل.
    5. Rapport du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des travailleurs migrants (A/HRC/11/7), par. 81 à 128; UN 5- تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين (A/HRC/11/7)، الفقرات 81 إلى 128؛
    85.25 Renforcer les politiques destinées à garantir les droits de l'homme des travailleurs migrants (Brésil); UN 85-25- تعزيز السياسات التي تكفل حقوق الإنسان للمهاجرين (البرازيل)()؛
    Groupe de travail intergouvernemental d'experts sur les droits de l'homme des travailleurs migrants (Genève) Human Rights Advocates a soumis un rapport écrit et certains de ses membres sont intervenus oralement. UN فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين (جنيف): تقرير خطي قدمته المنظمة ومشاركة شفوية لأعضاء في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more