"'homme en coopération" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان بالتعاون
        
    • الانسان بالتعاون
        
    A en outre organisé plusieurs conférences et projets relatifs aux droits de l'homme en coopération avec l'UNICEF, à Genève et à Beyrouth. UN بالإضافة إلى تنظيم عدد من المؤتمرات وحلقات العمل المتعلقة بحقوق الإنسان بالتعاون مع اليونيسيف في جنيف وبيروت.
    :: En organisant des cours et des ateliers de formation sur le traitement des informations relatives aux droits de l'homme en coopération avec des organisations du réseau; UN :: تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل في مجال معالجة المعلومات عن حقوق الإنسان بالتعاون مع منظمات مشاركة في الشبكة.
    Organisation par les services du Ministère des droits de l'homme de nombreux ateliers, stages, colloques, séminaires et conférences à des fins de sensibilisation aux droits de l'homme, en coopération avec des institutions publiques et de la société civile; UN قيام وزارة حقوق الإنسان من خلال دوائرها بالعديد من الورش، والدورات، والندوات، والمحاضرات، والمؤتمرات، والحلقات الدراسية للتوعية بحقوق الإنسان بالتعاون مع مؤسسات الدولة، والمجتمع المدني؛
    L'École des valeurs et principes militaires organise de son côté des stages de formation et exécute des programmes relatifs au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme, en coopération avec des établissements de formation et des experts dans ce domaine. UN كما تنظم مدرسة القيم والمبادئ العسكرية دورات تدريبية وبرامج خاصة بالقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان بالتعاون مع المؤسسات التدريبية وخبراء حقوق الإنسان.
    15. Organisée par le Centre pour les droits de l'homme en coopération avec la Commission des droits de l'homme et l'égalité des chances de l'Australie, cette réunion a eu lieu à Sydney du 19 au 23 avril 1993. UN ١٥ - عقد هذا الاجتماع في سيدني، استراليا، من ١٩ الى ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٢، ونظمه مركز حقوق الانسان بالتعاون مع لجنة حقوق الانسان وتكافؤ الفرص في استراليا.
    Elle s'est dite convaincue que l'Azerbaïdjan fournirait tous les efforts possibles pour mettre en œuvre ses stratégies et plans nationaux dans tous les domaines ayant trait aux droits de l'homme, en coopération avec les organes et mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN وأعربت عن ثقتها بأن أذربيجان سوف تبذل كل الجهود الممكنة لتنفيذ الخطط والاستراتيجيات الوطنية في جميع مجالات حقوق الإنسان بالتعاون مع هيئات حقوق الإنسان وآلياتها.
    Création du comité chargé de choisir les membres de la Haute Commission des droits de l'homme en coopération avec les pouvoirs exécutif, législatif et judicaire et la société civile et en partenariat avec l'Organisation des Nations Unies; UN تشكيل اللجنة المكلفة باختيار أعضاء المفوضية العليا لحقوق الإنسان بالتعاون فيما بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية والمجتمع المدني وبالشراكة مع الأمم المتحدة.
    Élaborer des politiques nationales de promotion des droits de l'homme en coopération avec les défenseurs, notamment des dispositifs de surveillance et d'établissement des responsabilités face aux violations des droits des défenseurs. UN 57 - وضع سياسات وطنية لحقوق الإنسان بالتعاون مع المدافعين، بما في ذلك آليات الرصد والمساءلة عن انتهاكات حقوق المدافعين.
    Réunions organisées par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme en coopération avec des ONG ou des OIG UN اجتماعات نظمتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية أو المنظمات الحكومية الدولية
    Dans certains cas, des organes officiels impriment et diffusent le texte des conventions internationales relatives aux droits de l'homme en coopération avec des organismes internationaux comme l'UNICEF, par exemple. UN وفي بعض الحالات تقوم الأجهزة الرسمية بطبع وتوزيع نصوص الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان بالتعاون مع هيئات دولية مثل اليونيسيف.
    Prenant note également de la création d'un groupe francophone d'institutions nationales de défense des droits de l'homme, en coopération avec l'Organisation internationale de la francophonie, UN وإذ تنوه أيضاً استحداث مجموعة ناطقة بالفرنسية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالتعاون مع المنظمة الدولية للناطقين باللغة الفرنسية،
    Prenant note également de la création d'un groupe francophone d'institutions nationales de défense des droits de l'homme, en coopération avec l'Organisation internationale de la francophonie, UN وإذ تنوه أيضاً باستحداث مجموعة ناطقة بالفرنسية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالتعاون مع المنظمة الدولية للناطقين باللغة الفرنسية،
    3 rapports thématiques publics sur certaines questions relatives aux droits de l'homme, en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'autres fonds, programmes et entités des Nations Unies UN إعداد ثلاثة تقارير مواضيعية عامة عن قضايا محددة خاصة بحقوق الإنسان بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الأخرى
    d) Augmentation du nombre de programmes mis en œuvre par les équipes de pays des Nations Unies et les composantes < < droits de l'homme > > des missions de paix des Nations Unies pour soutenir la création de systèmes nationaux de défense des droits de l'homme, en coopération avec les pays qui en font la demande UN زيادة عدد البرامج التي تنفذها الأفرقة القطرية للأمم المتحدة وعناصر حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة للسلام لدعم النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان بالتعاون مع البلدان الطالبة
    En outre, les sociétés nationales et transnationales devraient élaborer des politiques en matière de droits de l'homme en coopération avec les défenseurs, y compris des mécanismes de suivi et de responsabilisation liés aux violations des droits des défenseurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للشركات الوطنية والشركات عبر الوطنية، وضع سياسات حقوق الإنسان بالتعاون مع المدافعين، بما في ذلك آليات الرصد والمساءلة المتعلقة بانتهاكات حقوق المدافعين.
    Les sociétés transnationales et nationales devraient en outre envisager d'élaborer des politiques nationales en matière de droits de l'homme en coopération avec les défenseurs, y compris des mécanismes de suivi et d'établissement des responsabilités en cas de violations des droits fondamentaux des défenseurs des droits de l'homme. UN 27 - وينبغي للشركات عبر الوطنية والوطنية أيضا أن تنظر في وضع سياسات وطنية لحقوق الإنسان بالتعاون مع المدافعين، بما في ذلك آليات للرصد والمساءلة في حالة وقوع انتهاكات لحقوق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    32. L'Argentine a relevé l'engagement pris par la Guinée équatoriale dans son rapport national de poursuivre le processus d'amélioration des droits de l'homme en coopération avec la communauté internationale. UN 32- وأحاطت الأرجنتين علما بالالتزام الذي عبرت عنه غينيا الاستوائية في تقريرها الوطني بمواصلة عملية الارتقاء بمستوى حقوق الإنسان بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Le Conseil d'administration a également décidé d'organiser une manifestation en marge de la dix-huitième session du Conseil des droits de l'homme en coopération avec la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage, y compris leurs causes et leurs conséquences. UN 72 - وقرر المجلس تنظيم مناسبة موازية في إطار الدورة الثامنة عشرة لمجلس حقوق الإنسان بالتعاون مع المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وآثارها.
    84.14 Renforcer la capacité de protéger et de promouvoir comme il convient les droits de l'homme en coopération avec le HCDH (Norvège); UN 84-14- تعزيز القدرة على توفير الحماية الكافية وتعزيز حقوق الإنسان بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان (النرويج)؛
    298. Le Conseil consultatif des droits de l'homme du Maroc a rappelé qu'en tant qu'institution nationale, il était chargé de l'application concrète des droits de l'homme en coopération avec le Gouvernement. UN 298- ذكَّر المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في المغرب بأنه، بوصفه مؤسسة وطنية، مسؤول عن إعمال حقوق الإنسان بالتعاون مع الحكومة.
    d) Contribuer à instaurer le sens du respect des droits de l'homme en coopération avec l'État et les diverses instances sociales. UN )د( الاسهام في تعزيز ثقافة احترام حقوق الانسان بالتعاون مع الدولة ومختلف المحافل في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more