"'homme en matière de" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان في مجال
        
    • الإنسان فيما يتعلق
        
    • الإنسان ذات الصلة في هذا
        
    L'accent devrait être mis sur le rôle primordial revenant au Haut—Commissariat aux droits de l'homme en matière de coopération technique UN كما ينبغي تأكيد الدور الرئيسي لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في مجال التعاون التقني
    L'accent devrait être mis sur le rôle primordial revenant au Haut—Commissariat aux droits de l'homme en matière de coopération technique. UN كما ينبغي تأكيد الرئيسي الأساسي لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في مجال التعاون التقني.
    Séminaire sur les droits de l'homme en matière de sécurité publique et d'administration de la justice; UN حلقة عمل بشأن حقوق الإنسان في مجال الأمن العام وإقامة العدل؛
    Exigences de l'état de droit et du droit des droits de l'homme en matière de définitions UN متطلبات سيادة القانون وقانون حقوق الإنسان فيما يتعلق بتعريف الإرهاب
    Le Bureau des services de contrôle interne a été chargé de procéder à une évaluation des besoins du Conseil des droits de l'homme en matière de services de conférence. UN وقد كُلِّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء تقييم لاحتياجات مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات.
    Les paragraphes 16 à 18 de l'observation générale No 24 concernent le rôle qui incombe au Comité des droits de l'homme en matière de réserves. UN 31 - ويعالج التعليق العام رقم 24 أيضا، في الفقرات من 16 إلى 18، دور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتحفظات.
    Le représentant du HCDH a souligné l'importance des instruments relatifs aux droits de l'homme en matière de protection et la nécessité de veiller à ce que ces instruments soient soutenus et dotés de ressources suffisantes. UN وأكد ممثل المفوضية السامية أهمية صكوك حقوق الإنسان في مجال الحماية والحاجةَ إلى ضمان تخصيص موارد ودعم ملائمين لتنفيذ تلك الصكوك.
    Il invite à nouveau le Gouvernement à engager le dialogue avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en matière de coopération technique et à coopérer avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée. UN ويهيب بالحكومة أن تتعامل مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مجال التعاون التقني، وأن تتعاون مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    5. La consolidation de la situation des droits de l'homme en matière de droits civils et politiques continue d'être une source d'encouragement. UN 5- لا يزال تعزيز حالة حقوق الإنسان في مجال الحقوق المدنية والسياسية مبعث تشجيع.
    La lutte pour les droits de l'homme en matière de discrimination s'était émoussée devant la lutte contre le terrorisme, et les platesformes politiques xénophobes se multipliaient dans le monde entier. UN فقد تراجع الكفاح من أجل حقوق الإنسان في مجال التمييز في سياق محاربة الإرهاب، وتزايدت على صعيد العالم المنابر السياسية الداعية إلى كره الأجانب.
    Je remercie les organisateurs de m'avoir proposé d'intervenir à cette réunion et de présenter l'expérience du Haut-Commissariat aux droits de l'homme en matière de mécanismes d'établissement des faits. UN وأود أن أشكر المنظمين على دعوتهم إياي لمخاطبة هذا الجمع ونقل خبرة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مجال آليات تقصي الحقائق.
    Une unité de lutte contre la xénophobie avait été chargée de promouvoir tant au sein de l'administration que de la société civile une culture des droits de l'homme en matière de contrôle de l'immigration. UN وأنشئت وحدة لمكافحة كره الأجانب مكلفة بالترويج في الدوائر الحكومية وفي أوساط المجتمع المدني لثقافة حقوق الإنسان في مجال مراقبة الهجرة.
    :: Formation de 7 membres de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme en matière de normes internationales relatives aux droits de l'homme, de promotion des droits de l'homme, d'enquêtes sur les violations des droits de l'homme et d'élaboration des rapports répondant aux rapports officiels établis par le Gouvernement sur les droits de l'homme UN :: تدريب 7 أعضاء من اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في مجال القوانين الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وتعزيز حقوق الإنسان، والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، وإعداد تقارير لدحض التقارير الرسمية التي تصدرها الحكومة بشأن حقوق الإنسان
    213. Le Comité prend note du travail remarquable accompli par la Commission ougandaise des droits de l'homme en matière de surveillance des violations de ces droits, mais il déplore l'absence d'un service spécifiquement chargé de veiller sur les droits de l'enfant. UN 213- على الرغم من أن اللجنة تلاحظ العمل الرائع الذي أنجزته اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان في مجال رصد انتهاكات حقوق الإنسان، فإنها لا تزال قلقة إزاء عدم وجود إدارة محددة تُعنى بحقوق الأطفال.
    Le représentant de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a décrit comment l'OMS s'efforçait d'intégrer dans ses travaux une perspective axée sur les droits de l'homme, de manière à encourager les gouvernements à adopter une démarche fondée sur les droits de l'homme en matière de développement sanitaire et à faire progresser le droit à la santé. UN 23 - ووصف ممثل منظمة الصحة العالمية الجهود المبذولة لإدماج منظور حقوق الإنسان في عملها بغية دعم الحكومات في تبني نهج قائم على مراعاة حقوق الإنسان في مجال النهوض بقطاع الصحة والنهوض بالحق في الصحة.
    Les buts et objectifs de l'organisation ont été modifiés au fil des années, sur la base de notre compréhension du potentiel et des besoins des organisations des droits de l'homme en matière de gestion de l'information et de documentation, de l'évolution technologique et de notre évaluation de nos propres réalisations. UN جرى تعديل أهداف وأغراض المنظمة على مر السنين على أساس فهمنا لإمكانات واحتياجات منظمات حقوق الإنسان فيما يتعلق بإدارة المعلومات والتوثيق والتطورات التكنولوجية وتقييمنا لمنجزاتنا.
    19. Prend note avec intérêt de l'intention manifestée par la Haut-Commissaire d'appuyer davantage le développement progressif du droit international des droits de l'homme en matière de liberté d'expression et d'incitation à la haine, à la discrimination et à la violence; UN 19- يحيط علما مع التقدير بما تعتزم المفوضة السامية القيام به من زيادة للدعم بغية التطوير التدريجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحرية التعبير وبالتحريض على الكراهية، والتمييز والعنف؛
    19. Prend note avec intérêt de l'intention manifestée par la Haut-Commissaire d'appuyer davantage le développement progressif du droit international des droits de l'homme en matière de liberté d'expression et d'incitation à la haine, à la discrimination et à la violence; UN 19- يحيط علما مع التقدير بما تعتزم المفوضة السامية القيام به من زيادة للدعم بغية التطوير التدريجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحرية التعبير وبالتحريض على الكراهية، والتمييز والعنف؛
    JC en appelle au Maroc pour assurer la conformité de ses législations avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme en matière de prosélytisme. UN ودعت حملة اليوبيل المغرب إلى مواءمة قوانينه مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالعمل التبشيري(83).
    19. Prend note avec intérêt de l'intention manifestée par la Haut-Commissaire d'appuyer davantage le développement progressif du droit international des droits de l'homme en matière de liberté d'expression et d'incitation à la haine, à la discrimination et à la violence; UN 19- يحيط علماً مع التقدير بما تعتزم المفوضة السامية القيام به من زيادة للدعم بغية التطوير التدريجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحرية التعبير وبالتحريض على الكراهية، والتمييز والعنف؛
    19. Le représentant de Pax Romana a repris à son compte la remarque sur le manque de cohésion entre les différents mécanismes de suivi des droits de l'homme en matière de sociétés transnationales. UN 19- وقال ممثل باكس رومانا إنه يشاطر مشاعر القلق التي تم الإعراب عنها بخصوص انعدام الانسجام بين مختلف آليات حقوق الإنسان فيما يتعلق بمسألة الشركات عبر الوطنية.
    c) La coordination interinstitutions au sein du système des Nations Unies en vue de l'application des résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme en matière de droit au développement. UN (ج) التنسيق بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ قرارات لجنة حقوق الإنسان ذات الصلة في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more