"'homme et à l'environnement" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان والبيئة
        
    Dans la présente section, on analyse les relations entre les droits de l'homme et l'environnement sous l'angle des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à l'environnement en vigueur. UN ويحلل هذا الفرع من التقرير العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة في إطار الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والبيئة.
    Il a aussi, avec les Maldives et la Suisse, appuyé une initiative relative aux droits de l'homme et à l'environnement. UN وأيدت، إلى جانب سويسرا وملديف مبادرة بشأن حقوق الإنسان والبيئة.
    Le sujet devrait cependant s'étendre aux organes créés par voie de traité pour contrôler la mise en œuvre des instruments internationaux, notamment ceux qui sont relatifs aux droits de l'homme et à l'environnement. UN بيد أنه ينبغي أن يشمل الموضوع مسألة الهيئات التعاهدية المنشأة لمراقبة تنفيذ المعاهدات، لا سيما معاهدات حقوق الإنسان والبيئة.
    Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement ukrainien de son invitation, marque de son intérêt pour les questions relatives aux droits de l'homme et à l'environnement. UN ويود المقرر الخاص أن يتوجه بالشكر لحكومة أوكرانيا على الدعوة التي وجهتها له، وهو ما يبين التزامها بقضايا حقوق الإنسان والبيئة.
    Dans le monde d'aujourd'hui, plus qu'à n'importe quel moment dans le passé, cette notion englobe des aspects politiques, économiques, sociaux et humanitaires, ainsi que ceux touchant aux droits de l'homme et à l'environnement. UN ويشمل العالم المعاصر، أكثر من أي وقت مضى، الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية وتلك المتعلقة بحقوق الإنسان والبيئة.
    28. L'examen d'instruments relatifs aux droits de l'homme et à l'environnement permet de conclure que les droits de l'homme et l'environnement sont expressément et implicitement interdépendants. UN 28- وتفضي دراسة صكوك حقوق الإنسان والصكوك البيئية إلى استنتاج مفاده أن ثمة ترابطاً، صريحاً أو ضمنياً، بين حقوق الإنسان والبيئة.
    La résolution 2005/60 traite des activités relatives aux droits de l'homme et à l'environnement dans le contexte de l'éradication de la pauvreté et des situations d'après conflit. UN وفي القرار 2005/60، أولت اللجنة الاهتمام للأنشطة المتصلة بحقوق الإنسان والبيئة في سياق القضاء على الفقر والأوضاع التالية لانتهاء الصراعات.
    d) Coopérer avec les gouvernements, les organisations internationales, la société civile et d'autres parties prenantes intéressées aux questions qui touchent les droits de l'homme et l'environnement pour faciliter les programmes d'enseignement relatifs aux droits de l'homme et à l'environnement. UN (د) التعاون مع الحكومات، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة المهتمين بالقضايا المتصلة بحقوق الإنسان والبيئة لتيسير البرامج التعليمية فيما يتعلق بحقوق الإنسان والبيئة.
    À sa cinquante-huitième session, la Commission des droits de l'homme a adopté la résolution 2002/75 relative aux droits de l'homme et à l'environnement, dans le contexte du développement durable, dans le cadre des préparatifs du Sommet mondial pour le développement durable et de la tenue de réunions d'experts sur la question. UN 13 - واعتمدت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الثامنة والخمسين، القرار 2002/75 بشأن حقوق الإنسان والبيئة كجزء من عملية التنمية المستدامة وذلك فيما يتصل بالأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وانعقاد اجتماعات للخبراء بشأن هذا الموضوع.
    Au demeurant, ces lacunes ellesmêmes peuvent ouvrir la voie au transfert < < légal > > de produits qui peuvent s'avérer dangereux pour l'être humain et l'environnement et qui, par conséquent, doivent être considérés comme des transferts illicites au regard des normes relatives aux droits de l'homme et à l'environnement. UN وفي الواقع أن الثغرات أنفسها ربما تتيح المجال للنقل " المشروع " لمنتجات قد يتبين أنها خطيرة على الإنسان والبيئة ويجب بالتالي اعتبار أنها تشكل عمليات نقل غير مشروعة في سياق معايير حقوق الإنسان والمعايير البيئية.
    Il est par ailleurs proposé que soit créé, au titre du chapitre 24 (Droits de l'homme) du budget-programme de l'exercice biennal 2012-2013, à compter du 1er janvier 2013, un nouveau poste P-3 dont le titulaire appuiera l'expert indépendant que le Conseil a décidé de nommer dans sa résolution 19/10, relative aux droits de l'homme et à l'environnement. UN كما يُقترح القيام، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2013، بإنشاء وظيفة جديدة برتبة ف-3 في إطار الباب 24، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013، لدعم خبير مستقل، عيّنه المجلس في قراره 19/10 بشأن حقوق الإنسان والبيئة.
    La République bolivarienne du Venezuela a indiqué qu'elle avait adopté une législation nationale pour régler le problème des engins de pêche abandonnés, notamment des peines de prison et d'amende spécifiques pour immersion ou dépôts d'objets ou de débris qui risquent de dégrader, d'empoisonner ou de contaminer des nappes d'eau et déversement de polluants ou de déchets nuisibles à la santé de l'homme et à l'environnement. UN وأوضحت جمهورية فنزويلا البوليفارية أن الغرض من تطبيق أنظمتها الوطنية هو معالجة مسألة معدات الصيد المهجورة، بما في ذلك فرض عقوبات معينة بالسجن والغرامة في ما يتعلق بالإغراق ورمي الأشياء وأصناف الحطام التي تؤدي إلى تدهور البيئة، أو تسميم أو تلويث المسطحات المائية، وإغراق المواد الملوثة أو إلقاء المياه الضارة بصحة الإنسان والبيئة.
    Ainsi, en 2009, il a versé un montant de 160 000 euros au projet du Groupe de travail interculturel Almáciga sur le renforcement de la participation effective et à part entière des représentants des peuples autochtones aux mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et à l'environnement (article 18 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones). UN وبالتالي، قامت في عام 2009 بتخصيص مبلغ 000 160 يورو دعما لمشروع فريق الماسيغا العامل المشترك بين الثقافات المعنون " دعم المشاركة الكاملة والفعالة لممثلي الشعوب الأصلية في عمليات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان والبيئة (المادة 18 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية) " .
    d) Les travailleurs agricoles ont le droit d'obtenir un salaire minimum et de travailler dans des conditions sûres, d'appartenir à un syndicat et d'élire des représentants dans le domaine de la santé et de la sécurité, d'être protégés contre l'exposition à des pesticides dangereux, ainsi que de refuser de manipuler des pesticides qui nuisent à la santé de l'homme et à l'environnement; UN (د) وعلاوة على ذلك، فإن للعاملين في الحقول الزراعية الحق في الحصول على أجر يكفل لهم سبل العيش، وفي العمل في ظروف مأمونة، وفي الانتساب إلى إحدى النقابات، وفي اختيار ممثلين ينوبون عنهم في شؤون الصحة والسلامة، وفي الحماية من التعرض لأضرار مبيدات الحشرات، وفي رفض استخدام مبيدات الحشرات التي تضر بصحة الإنسان والبيئة.
    159. Concernant le paragraphe 1, on a évoqué le principe énoncé dans l'avis consultatif relatif aux armes nucléaires, selon lequel si certains principes relatifs aux droits de l'homme et à l'environnement survivaient en temps de conflit armé, leur application dépendait de < < la lex specialis applicable, à savoir le droit applicable dans les conflits armés, conçu pour régir la conduite des hostilités > > . UN 159- وفيما يتعلق بالفقرة 1، أشيرَ إلى المبدأ المنصوص عليه في الفتوى الصادرة في قضية الأسلحة النووية والتي جاء فيها أنه في حين أن مبادئ معينة في مجالي حقوق الإنسان والبيئة لا يتوقف سريانها في أوقات النـزاعات المسلحة فإن تطبيقها يحدده " القانون الخاص الساري، ألا وهو القانون الساري في النـزاعات المسلحة والذي يرمي إلى تنظيم أعمال القتال " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more