"'homme et à la primauté" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان وسيادة
        
    L'établissement de rapports prouve l'attachement du pays aux droits de l'homme et à la primauté du droit. UN وتثبت عملية تقديم التقارير مدى التزام البلد بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Travaillant de concert, le Gouvernement et la communauté internationale doivent créer un environnement propice à la démocratie, à la bonne gouvernance, au respect des droits de l'homme et à la primauté du droit. UN ويلزم أن تهيئ الحكومة والمجتمع الدولي، بالعمل معا، أجواء مناسبة للديمقراطية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Le UNOGBIS a, pour sa part, poursuivi ses efforts pour mieux faire connaître les questions relatives aux droits de l'homme et à la primauté du droit et faire comprendre plus largement les principes de l'ONU en la matière. UN وواصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام من جانبه تشجيع زيادة التوعية بقضايا حقوق الإنسان وسيادة القانون وتوسيع نطاق فهم مبادئ الأمم المتحدة في هذين المجالين.
    Les Bahamas n'ont épargné aucun effort pour réaffirmer leur engagement à la protection des droits de l'homme et à la primauté du droit et ont donc volontiers accepté un certain nombre de recommandations dans le contexte des premier et deuxième cycles d'examen périodique universel. UN وتغتنم جزر البهاما كل فرصة لتؤكد من جديد التزامها بحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون ولذلك يسعدها أن تقبل عددا من التوصيات في سياق الدورتين الأولى والثانية للاستعراض الدوري الشامل.
    En ma qualité de Président de l'Institut de la société civile, j'ai géré différents projets ayant trait aux droits de l'homme et à la primauté du droit, en particulier la prévention de la torture, les droits de l'homme dans les institutions fermées, la justice pour mineurs, etc. UN توليت بصفتي رئيساً لمعهد المجتمع المدني إدارة عدة مشاريع تتعلق بحقوق الإنسان وسيادة القانون، لا سيما منع التعذيب، وحقوق الإنسان في أماكن العمل المغلقة، وقضاء الأحداث وما إلى ذلك
    Le panorama mondial actuel présente de grands enjeux relativement à la paix et à la sécurité, au développement économique et au progrès social, aux droits de l'homme et à la primauté du droit. UN والمشهد العالمي الحالي يفرض تحديات كبيرة في مجالات السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Nous avons pris conscience, au prix d'une expérience douloureuse, de la nécessité d'intégrer dans les accords de paix des dispositions relatives aux droits de l'homme et à la primauté du droit et de veiller à leur application. UN وزادتنا التجارب الصعبة وعيا بالحاجة إلى جعل الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان وسيادة القانون جزء لا يتجزأ من اتفاقات السلام، وكفالة تنفيذها.
    Aux termes de cette Stratégie, nous nous sommes engagés à veiller à ce que toutes les mesures antiterroristes soient conformes à nos obligations relatives aux droits de l'homme et à la primauté du droit. UN وقد التزمنا، في الاستراتيجية، بضمان تماشي جميع التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب مع التزاماتنا المتعلقة بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Le mouvement Pax Christi se voue à la non-violence, à la démilitarisation et au désarmement, à la sécurité humaine, aux droits de l'homme et à la primauté du droit en tant qu'assises des sociétés pacifiques. UN تؤمن حركة باكس كريستي بأن اللاعنف والتجريد من السلاح ونزع السلاح والأمن البشري وحقوق الإنسان وسيادة القانون تشكل أساس المجتمعات المسالمة.
    Un nouveau chapitre s'ouvre ainsi dans l'histoire de la Libye dont le peuple va pouvoir réaliser ses aspirations à la liberté, à la démocratie, au respect des droits de l'homme et à la primauté du droit. UN وفتحت فصلا جديدا في تاريخ ليبيا، حيث يمكن للشعب الليبي تحقيق تطلعاته للحرية والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Les ministres ont souligné que le panorama mondial actuel présentait de grands enjeux aux pays non alignés relativement à la paix et à la sécurité, au développement économique et au progrès social, aux droits de l'homme et à la primauté du droit. UN 4 - وأكّد الوزراء بأن الظرف الدولي الراهن ينطوي على تحديات كبيرة بالنسبة لبلدان عدم الانحياز في مجالات السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    42. La Stratégie mondiale des Nations Unies de lutte contre le terrorisme attribue une place centrale au respect des droits de l'homme et à la primauté du droit comme base de la lutte contre le terrorisme. UN 42 - واختتمت قائلة إن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تُحدد الأهمية البالغة لاحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون بوصفهما الأساس لمكافحة الإرهاب.
    Les ministres ont souligné que le panorama mondial actuel présentait de grands enjeux aux pays non alignés relativement à la paix et à la sécurité, au développement économique et au progrès social, aux droits de l'homme et à la primauté du droit. UN 4 - أكد الوزراء على أن السيناريو العالمي الحالي ينطوي على تحديات جسام بالنسبة للبلدان غير المنحازة في مجالات السلم والأمن والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Il a recommandé au Ghana d'allouer davantage de ressources, notamment par le biais de la coopération multilatérale, pour obtenir une meilleure application des lois, lutter contre l'impunité et sensibiliser aux droits de l'homme et à la primauté du droit selon que de besoin. UN وأوصت البرتغال بأن تخصص غانا المزيد من الموارد، بما في ذلك عن طريق التعاون المتعدد الأطراف، لتحسين تنفيذ قوانينها ذات الصلة، ومكافحة الإفلات من العقاب، والتوعية بحقوق الإنسان وسيادة القانون، عند الاقتضاء.
    Le Secrétaire général engage donc instamment les autorités nationales, en particulier les organes judiciaires et ceux chargés de la sécurité qui sont les premiers responsables de la lutte contre le terrorisme, de faire davantage d'efforts concertés pour donner systématiquement une place aux droits de l'homme et à la primauté du droit dans leurs politiques et pratiques antiterroristes. UN ولذلك، فإن الأمين العام يحث السلطات الوطنية بقوة، لا سيما الأجهزة الأمنية والهيئات القضائية المسؤولة مباشرة عن مكافحة الإرهاب، على بذل مزيد من الجهود المتضافرة من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان وسيادة القانون في سياساتها وممارساتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Dans ce contexte, la Commission devrait fournir des apports aux manifestations importantes sur les contributions des femmes, des jeunes et de la société civile au programme de développement pour l'après-2015, aux droits de l'homme et à la primauté du droit, qui auront lieu à la reprise de la session. UN وفي هذا السياق، ينبغي على اللجنة أن تقدم مساهماتها في المناسبات الهامة المتعلقة بمساهمة المرأة والشباب والمجتمع المدني في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وبحقوق الإنسان وسيادة القانون، وهي مناسبات أثناء الدورة المستأنفة، وشجع الوفود على المشاركة بأعلى المستويات.
    Depuis 1986, la Chine exécutait des programmes de diffusion des connaissances juridiques et le cinquième de ces programmes (2006-2010) était axé sur la formation des responsables aux droits de l'homme et à la primauté du droit. UN وتنفذ الصين، منذ عام 1986، برامج لنشر المعرفة بالقانون، ويركز خامس هذه البرامج (2006-2010) على تثقيف وتدريب الموظفين الرسميين في مجال حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    20. Allouer davantage de ressources, notamment par le biais de la coopération multilatérale, pour obtenir une meilleure application des lois, lutter contre l'impunité et sensibiliser aux droits de l'homme et à la primauté du droit selon que de besoin (Portugal); UN 20- تخصيص المزيد من الموارد، بما في ذلك عن طريق التعاون المتعدد الأطراف، لتعزيز قوانينها ذات الصلة، ومكافحة الإفلات من العقاب، والتوعية بحقوق الإنسان وسيادة القانون، عند الاقتضاء (البرتغال)؛
    17. Pour tout transfert de détenus, les États sont tenus d'agir d'une manière transparente et conforme aux droits de l'homme et à la primauté du droit, notamment le droit au respect de la dignité inhérente à la personne humaine, le droit de chacun à la reconnaissance de sa personnalité juridique, et le droit à une procédure régulière. UN 17- إن الدول ملزمة بإجراء أي عملية نقل للمحتجزين بأسلوب يتسم بالشفافية والاتساق مع حقوق الإنسان وسيادة القانون، بما في ذلك الحق في احترام كرامة الشخص الأصيلة، وحق كل شخص في الاعتراف بشخصيته القانونية والحق في المحاكمة العادلة.
    Mme Wensley (Australie) se joint à ceux qui accueillent avec satisfaction le refus d'un régime corrompu et autoritaire par la Yougoslavie et l'importance accordée aux droits de l'homme et à la primauté du droit par les forces démocratiques de ce pays. UN 28 - السيدة وينسلي (استراليا): قالت إن وفد بلدها يضم صوته إلى صوت الذين يرحبون برفض يوغوسلافيا لنظام حكمٍ فاسد واستبدادي ويوافق على التأكيد على أن القوى الديمقراطية في ذلك البلد قد اتجهت نحو حقوق الإنسان وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more