"'homme et à renforcer" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان وتعزيز
        
    • الإنسان ودعم
        
    • اﻹنسان وتحسين
        
    • الإنسان وبناء
        
    • الإنسان ولتعزيز
        
    • الانسان ودعم
        
    En collaboration avec le Département de l'information, elle s'emploie à institutionnaliser les droits de l'homme et à renforcer la cohérence de son action pour plus d'efficacité; UN ويعمل القسم بالتنسيق مع إدارة شؤون الإعلام لتعميم مراعاة حقوق الإنسان وتعزيز الاتساق من أجل زيادة الفعالية؛
    Le Représentant spécial constate avec satisfaction que la lutte contre la pauvreté est l'objectif prioritaire des dons de l'UE, qui visent également à promouvoir les droits de l'homme et à renforcer la démocratie au Cambodge. UN ويلاحظ الممثل الخاص مع الارتياح أن الحد من الفقر هو مركز الاهتمام الأساسي للاتحاد الأوروبي لدى تقديم المعونات التي تهدف أيضاً إلى تدعيم حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية في كمبوديا.
    Ce projet pilote sous-régional vise à mieux sensibiliser l'opinion aux droits de l'homme et à renforcer les processus et pratiques démocratiques dans ces pays susmentionnés afin d'y favoriser le développement de la démocratie. UN يسعى هذا المشروع إلى رفع الوعي بحقوق الإنسان وتعزيز العمليات والممارسات الديمقراطية بهدف الإسهام في إيجاد مجتمعات ديمقراطية في البلدان المعنية.
    Le Rapporteur spécial se félicite de ce que le Gouvernement soit disposé à améliorer encore la situation des droits de l'homme et à renforcer l'indépendance et les capacités de la magistrature et il salue les efforts accomplis en ce sens. UN ويرحب المقرر الخاص بمساعي واستعداد الحكومة لمواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان ودعم استقلالية وقدرة القضاء.
    Se félicitant également des efforts que déploie le Gouvernement haïtien pour améliorer la situation des droits de l'homme en Haïti, et notant les déclarations de principe des autorités haïtiennes selon lesquelles le Gouvernement haïtien demeure résolu à faire respecter les droits de l'homme et à renforcer le principe de la responsabilité, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين حالة حقوق اﻹنسان في هايتي، وإذ تلاحظ البيانات المتعلقة بالسياسة التي أدلت بها السلطات الهايتية والتي مفادها أن حكومة هايتي ما زالت ملتزمة بدعم حقوق اﻹنسان وتحسين المساءلة،
    9. Souligne qu'une approche axée sur les droits de l'homme devrait être intégrée aux processus de contrôle institués dans le cadre de toute réforme institutionnelle visant à prévenir la récurrence des violations des droits de l'homme et à renforcer la confiance à l'égard des institutions de l'État; UN 9- يؤكد ضرورة إدراج نهج قائم على حقوق الإنسان في عمليات تدقيق اختيار الموظفين التي تشكل جزءاً من الإصلاح المؤسسي بهدف منع تكرار حدوث انتهاكات حقوق الإنسان وبناء الثقة في مؤسسات الدولة؛
    Les activités de formation et de documentation font partie d'une stratégie visant à promouvoir le respect des droits de l'homme et à renforcer les démocraties émergentes. UN 9 - وتشكل أنشطة التدريب والتوثيق جزءا من استراتيجية لتشجيع مراعاة حقوق الإنسان ولتعزيز النظم الديمقراطية الناشئة.
    Continuant à renforcer sa participation au Conseil des droits de l'homme en sa qualité de membre, la Thaïlande est déterminée à contribuer davantage aux travaux sur les droits de l'homme et à renforcer les droits des groupes vulnérables, aussi bien chez elle qu'à l'étranger. UN وبينما تواصل تايلند تعزيز مشاركتها بصفتها عضوا في مجلس حقوق الإنسان، فإننا مصممون على مواصلة الإسهام في مجال حقوق الإنسان وتعزيز حقوق الفئات المستضعفة، في الداخل والخارج على السواء.
    En étroite collaboration avec le Département de l'information, elle s'emploie à institutionnaliser les droits de l'homme et à renforcer la cohérence de son action pour plus d'efficacité; UN ويعمل القسم بشكل وثيق مع إدارة شؤون الإعلام في الأمم المتحدة لمراعاة تعميم حقوق الإنسان وتعزيز التماسك من أجل زيادة الفعالية؛
    Le programme de création de capacités et de formation de la Mission se poursuit, en cherchant à aider les autorités iraquiennes à accomplir leurs obligations dans le domaine des droits de l'homme et à renforcer les associations civiles qui veillent au respect de ces droits. UN ولا يزال برنامج بناء القدرات وأنشطة التدريب للبعثة يسير بشكل فعال، وذلك بهدف مساعدة السلطات العراقية على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وتعزيز منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان.
    :: La coopération dans le domaine des droits de l'homme : l'Union africaine s'est réjouie des propositions de la Ligue arabe visant à favoriser la coopération afro-arabe dans le domaine des droits de l'homme et à renforcer les contacts entre les deux organisations dans ce domaine. UN - التعاون في مجال حقوق الإنسان: رحب الاتحاد الأفريقي بمقترحات جامعة الدول العربية لتنشيط التعاون العربي الأفريقي في مجال حقوق الإنسان وتعزيز الاتصالات بين المنظمتين في هذا المجال.
    74. Le Burkina Faso a pris note de l'action menée pour élaborer des normes propres à assurer le respect des droits de l'homme et à renforcer les institutions et il a exprimé l'espoir que l'indemnisation des victimes serait au centre des préoccupations des autorités. UN 74- وأشارت بوركينا فاسو إلى الجهود المبذولة لوضع قواعد لضمان حقوق الإنسان وتعزيز المؤسسات، وأعربت عن أملها في أن تشكل مسألة جبر الأضرار التي لحقت بالضحايا محور شواغل الحكومة.
    Sur la demande du Gouvernement iraquien, et en consultation avec lui, l'Organisation continuera à faciliter le dialogue politique et la réconciliation nationale, à appuyer les opérations électorales, à favoriser la coordination et l'acheminement de l'aide au développement et de l'aide humanitaire, à promouvoir la protection des droits de l'homme et à renforcer l'état de droit en Iraq. UN وبناء على طلب حكومة العراق، وبالتشاور معها، سوف تواصل الأمم المتحدة تيسير الحوار السياسي والمصالحة الوطنية، ودعم الفعاليات الانتخابية، وتسهيل تنسيق وتقديم المساعدة الإنمائية والإنسانية، وتعزيز حماية حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون في العراق.
    Le Gouvernement a montré qu'il était disposé à continuer d'améliorer la situation des droits de l'homme et à renforcer l'indépendance du système judiciaire en acceptant l'ensemble des 91 recommandations formulées à cette occasion. UN وأعرب عن استعداد الحكومة لمواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان ودعم استقلالية القضاء في قبولها جميع توصيات المجلس البالغة 91 توصية.
    Elle vise à consolider le mouvement des citoyens pour la paix et la réunification de la péninsule coréenne, et à intensifier ses activités de solidarité internationale visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme et à renforcer la démocratie en Asie. UN وتهدف المنظمة إلى دعم تحرُّك المواطنين نحو تحقيق السلم وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية، كما أنها تكثِّف أنشطة التضامن الدولي التي تقوم بها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان ودعم الديمقراطية في آسيا.
    9. Souligne que, en aidant les États à promouvoir et à protéger tous les droits de l'homme et à renforcer l'état de droit et la démocratie, il convient d'accorder la priorité aux programmes de coopération technique conçus pour répondre à leurs besoins spécifiques; UN 9- تشدد على أنه، عند مساعدة الدول في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان ودعم سيادة القانون والديمقراطية، ينبغي إيلاء أولوية لبرامج التعاون التقني المصمَّمة لتلبية الاحتياجات المحددة لهذه الدول؛
    Se félicitant également des efforts que déploie le Gouvernement pour améliorer la situation des droits de l'homme en Haïti et notant les déclarations de principe des autorités haïtiennes selon lesquelles le Gouvernement haïtien demeure résolu à faire respecter les droits de l'homme et à renforcer le principe de la responsabilité, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين حالة حقوق اﻹنسان في هايتي، وإذ تحيط علما بالبيانات المتعلقة بالسياسة التي أدلت بها السلطات الهايتية والتي مفادها أن حكومة هايتي ما زالت ملتزمة بدعم حقوق اﻹنسان وتحسين المساءلة،
    12. Dans l'ensemble, la situation des droits de l'homme a continué de s'améliorer et des déclarations de politique générale du Gouvernement et des autorités de police ont indiqué que l'État restait déterminé à défendre les droits de l'homme et à renforcer le contrôle. UN ١٢ - استمرت الحالة عموما في تحسن وأشارت بيانات السياسات العامة الصادرة عن السلطات الحكومية وأجهزة الشرطة إلى أن الدولة باقية على التزامها بالدفاع عن حقوق اﻹنسان وتحسين المساءلة.
    b) Aider les organisations régionales à vulgariser les instruments relatifs aux droits de l'homme et à renforcer les capacités institutionnelles en formant leur personnel; UN (ب) دعم المنظمات الإقليمية في جهودها من أجل التوعية بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبناء القدرات المؤسسية بواسطة تدريب الموظفين؛
    Aux termes de sa résolution 1433 (2002), le Conseil de sécurité a demandé à la MINUA d'aider le Gouvernement angolais à défendre et promouvoir les droits de l'homme et à renforcer les institutions nécessaires à la consolidation de la paix et à l'état de droit. UN 26 - أذن مجلس الأمن، بموجب قراره 1433 (2002)، لبعثة الأمم المتحدة في أنغولا بأن تساعد الحكومة على حماية وتعزيز حقوق الإنسان وبناء مؤسسات وطنية توطد السلام وتعزز سيادة القانون.
    En étroite collaboration avec le Département de l'information, elle s'emploie à institutionnaliser les droits de l'homme et à renforcer la cohérence de son action pour plus d'efficacité; UN ويعمل القسم بشكل وثيق مع إدارة شؤون الإعلام في الأمم المتحدة لمراعاة تعميم حقوق الإنسان ولتعزيز التماسك من أجل زيادة الفعالية؛
    Le Conseil incarne une nouvelle configuration, qui vise à enrichir la doctrine des droits de l'homme et à renforcer et développer une coopération des États dans ce domaine qui soit équitable et mutuellement respectueuse, avec le concours de participants aussi nombreux que possible. UN ويوفر المجلس شكلا جديدا لإثراء مبدأ حقوق الإنسان ولتعزيز وتطوير التعاون القائم على الإنصاف والاحترام المتبادل بين الدول في ذلك المجال بمشاركة أكبر عدد ممكن من المشاركين.
    La Commission recommandera, en particulier, des mesures visant à préserver la mémoire des victimes, à promouvoir une culture de respect mutuel et de respect des droits de l'homme et à renforcer le processus démocratique. UN ويجب على اللجنة أن توصي بوجه خاص باتخاذ تدابير لتخليد ذكرى الضحايا وتعزيز ثقافة الاحترام المتبادل ورعاية حقوق الانسان ودعم العملية الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more