"'homme et d'égalité" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان والمساواة
        
    Les travaux du Fonds sont guidés par ses compétences spécialisées en matière de dynamique des populations, de droits de l'homme et d'égalité des sexes, et orientés suivant les besoins de chaque pays. UN ويسترشد الصندوق في عمله بخبرته في مجال ديناميات السكان وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين ويستجيب للاحتياجات القطرية.
    Un projet de loi sur la famille datant de 2010 vise à garantir que toutes les questions concernant les relations familiales abordées dans cette loi soient traitées conformément aux engagements pris par les Îles Cook en matière de droits de l'homme et d'égalité des sexes, et, plus précisément, à assurer l'adoption de dispositions conformes: UN ويوجد مشروع قانون للأسرة لعام 2010 يسعى للتكفل بأن جميع المسائل المتصلة بعلاقات الأسرة المضمنة في مشروع القانون هذا تتمشى مع التزامات جزر كُوك بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، ولا سيما:
    Dans ces conditions, il est urgent que l'Organisation des Nations Unies proclame sans ambiguïté les principes les plus élevés en matière de justice, de droits de l'homme et d'égalité. UN وفي هذا السياق، تبدو الحاجة ماسة الآن لأن تؤكد الأمم المتحدة دون مواربة على تمسكها بأسمى مبادئ العدالة وحقوق الإنسان والمساواة.
    Dans ces conditions, il est urgent que l'Organisation des Nations Unies proclame sans ambiguïté les principes les plus élevés en matière de justice, de droits de l'homme et d'égalité. UN وفي هذا السياق، تبدو الحاجة ماسة الآن لأن تؤكد الأمم المتحدة دون مواربة على تمسكها بأسمى مبادئ العدالة وحقوق الإنسان والمساواة.
    Depuis l'an 2000, le Gouvernement encourage l'éducation en matière de législation, de droits de l'homme et d'égalité entre les hommes et les femmes dès l'enseignement primaire et secondaire. UN ومنذ عام 2000، أكدت الحكومة على تعريف الجمهور بالقوانين، وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين بين طلاب المدارس الابتدائية والثانوية.
    Le National Judiciary Institute du Nigéria a dispensé, aux juges et aux responsables à tous les niveaux, une formation sur le rôle des tribunaux dans l'administration de la justice en matière de droits de l'homme et d'égalité entre les sexes. UN وما انفك المعهد الوطني النيجيري للقضاء يقدم التدريب للقضاة والمسؤولين على جميع المستويات فيما يتعلق بدور المحاكم في إقامة العدالة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    On a pu observer pendant les débats sur le référendum que l'éducation civique des Kenyans en matière de droits de l'homme et d'égalité des sexes devait être renforcée pour leur permettre de bien comprendre ces notions. UN وما لوحظ خلال المناقشات على الاستفتاء أن كثيراً من قضايا التعليم المدني لقضايا حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين يتعين أن تنفذ بين الكينيين بالطريقة التي ترضيهم.
    42. La Tunisie a en outre déclaré que l'Assemblée constituante respecterait les obligations internationales de la Tunisie en matière de respect des droits de l'homme et d'égalité des sexes et que les autorités religieuses et culturelles du pays ne s'opposeraient pas aux engagements internationaux du pays. UN 42- وأكدت تونس أيضاً أن المجلس الوطني التأسيسي سيدعم التزامات تونس الدولية فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، ولن تعمل السلطات الدينية والثقافية في البلد ضد تعهداته الدولية.
    Le Bangladesh considère que le développement durable ne peut se réaliser que sur fond de démocratie, de respect des droits de l'homme et d'égalité entre les sexes. UN 77 - وأوضح أن بنغلاديش ترى أنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلا في ظل الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    Contribuer à une nouvelle vision de la paix grâce au développement d'une culture de paix fondée sur les valeurs universelles de démocratie, de respect de la vie, de liberté, de justice, de solidarité, de tolérance, des droits de l'homme et d'égalité entre hommes et femmes est une des tâches et un des défis les plus importants de notre époque. UN ومن ثم فإن من أكثر المهام والتحديات أهمية في عصرنا الإسهام في إيجاد رؤية جديدة للسلام من خلال إقامة ثقافة للسلام تستند إلى القيم العالمية المتمثلة في الديمقراطية واحترام الحق في الحياة والحرية والعدالة والتضامن والتسامح وحقوق الإنسان والمساواة بين الرجل والمرأة.
    Il prend note également de la création en 2013 du poste de conseiller pour les questions de droits de l'homme et d'égalité des sexes au sein du Cabinet du Premier Ministre, mais juge préoccupante l'absence, au sein des organes du pouvoir exécutif, d'un dispositif complet permettant d'assurer la coordination, la mise en œuvre et la surveillance des politiques en faveur de l'égalité des sexes. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء منصب مستشار في حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في مكتب رئيس الوزراء في عام 2013، ولكنها تعرب عن القلق لعدم وجود آلية شاملة لدى السلطة التنفيذية لتنسيق سياسات المساواة بين الجنسين وتنفيذها ورصدها.
    163. En 2007, la Police bolivienne a proclamé l'année des droits de l'homme à l'intérieur de l'Institution; en 2008, elle a réaffirmé les droits de l'homme et en 2009, elle a proclamé l'année de l'égalité des droits et de l'équité entre les sexes en vue d'instaurer parmi ses membres une culture des droits de l'homme et d'égalité entre hommes et femmes. UN 163- أعلنت قوات الشرطة البوليفية سنة 2007 سنة لحقوق الإنسان وسنة 2008 سنة لإعادة التأكيد على حقوق الإنسان وسنة 2009 سنة المساواة في الحقوق والمساواة بين الجنسين بهدف إنشاء ثقافة حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين لدى أفراد قوات الشرطة في بوليفيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more