"'homme et d'organisations" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان والمنظمات
        
    • الإنسان ومنظمات
        
    • الإنسان الوطنية والمنظمات
        
    Le groupe d'action compte des membres issus des institutions et ministères concernés, d'institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales. UN ويتألف أعضاء فرقة العمل من الوزارات المعنية والمؤسسات، فضلا عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    Des représentants des États de la région, d'institutions spécialisées des Nations Unies, d'institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales étaient également présents. UN كما شارك فيها ممثلون لدول الإقليم ولوكالات الأمم المتحدة المتخصصة ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    Des rapports provenant de gouvernements et d'organisations non gouvernementales, des analyses effectuées par des universitaires et des rapports émanant de l'ONU, notamment d'organes et mécanismes des droits de l'homme et d'organisations humanitaires, ont également été utilisés dans le cadre de l'enquête. UN وشمل التحقيق أيضاً التقارير الواردة من حكومات ومن مصادر غير حكومية، والدراسات التحليلية الأكاديمية، وتقارير الأمم المتحدة، بما فيها تقارير هيئات وآليات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية.
    Des représentants d'institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'organisations de la société civile et des représentants de plus d'une trentaine de pays y ont participé. UN وشارك في حلقة العمل ممثلون عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني ومندوبون من أكثر من 30 دولة.
    Ces communications ont émané principalement d'organisations de la société civile et de chercheurs, ainsi que d'institutions nationales des droits de l'homme et d'organisations intergouvernementales. UN وجاءت التقارير أساساً من منظمات المجتمع المدني والباحثين الأكاديميين، وكذلك من مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات حكومية دولية.
    Le Groupe de travail interadministrations est composé de hauts magistrats et de responsables des forces de l'ordre, des institutions nationales des droits de l'homme et d'organisations de la société civile, qui sont approuvés par le Gouvernement. UN ويتألف الفريق العامل المشترك بين الإدارات من مديري الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون والمنظمات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني. وقد حاز على موافقة الحكومة.
    Des représentants d'États Membres de l'ONU, d'organismes et de programmes des Nations Unies, d'institutions spécialisées, d'organisations internationales et régionales, d'institutions nationales des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales (ONG) ont participé au Séminaire en qualité d'observateurs. UN وقد شارك في الحلقة الدراسية بصفة مراقبين عدد من الدول الأعضاء وهيئات وبرامج الأمم المتحدة ووكالات متخصصة ومنظمات دولية وإقليمية، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    L'enquêtrice s'est entretenue avec des acteurs de la société civile guinéenne ainsi qu'avec des représentants de la CEDEAO, de l'ONU, d'organisations des droits de l'homme et d'organisations internationales basées à Dakar. UN وقابلت المحققة عدداً من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني الغيني وممثلين عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الدولية التي لها مكاتب في داكار.
    Y ont participé des membres d'organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et des représentants d'États, d'organismes des Nations Unies, d'institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales. UN وحضر الاجتماع أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وممثلو الدول، وكيانات تابعة للأمم المتحدة، والمنظمات الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    Les participants s'entretiendront par ailleurs avec des représentants des institutions spécialisées, fonds, programmes et autres entités des Nations Unies ainsi que d'institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales. UN وسيلتقي المشاركون أيضاً مع ممثلي وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وغيرها من الكيانات، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    Parmi les participants, on comptait plus de 200 membres d'ONG locales de défense des droits de l'homme et d'organisations communautaires à Abidjan, Bouaké et Yamoussoukro. UN وكان من ضمن المشاركين ما يزيد على 200 من أعضاء المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات الأهلية في أبيدجان وبواكي وياموسوكرو
    Les demandeurs d'asile de la République populaire démocratique de Corée reçoivent parfois de l'aide de la part des défenseurs des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales actives dans les pays en transit. UN 56 - وفي بعض الأحيان يحصل ملتمسو اللجوء على عون من المدافعين عن حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية في بلدان العبور.
    Le Comité a rencontré également des représentants d'institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales ainsi que d'autres acteurs de la société civile. UN واجتمعت اللجنة أيضا مع ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وغيرهما من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Des représentants de gouvernements, de mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, d'organismes et institutions spécialisées des Nations Unies, d'institutions nationales des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales, ainsi que des experts invités à titre individuel sont conviés à y participer. UN ويدعى ممثلو الحكومات وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وكذلك ممثلو هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والخبراء بصفتهم الشخصية إلى المشاركة في هذه المناقشة.
    Il a évoqué les préoccupations du Comité des droits de l'homme et d'organisations indépendantes qui estimaient que les Roms n'étaient pas protégés en tant que minorité au motif qu'ils n'avaient pas de lien avec un territoire spécifique. UN وأشارت إلى دواعي القلق التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات مستقلة أشارت إلى أن الروما لا يحظون بالحماية كأقلية على أساس أنهم ليست لديهم صلة بإقليم محدد.
    4. Le Comité salue la contribution de la Commission néo-zélandaise des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales à ses travaux. UN 4- وترحب اللجنة بمساهمة اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان ومنظمات نيوزيلندية غير حكومية في عملها.
    Le processus d'élaboration a été rapide et caractérisé par un fort taux de participation de gouvernements, d'institutions nationales des droits de l'homme et d'organisations de la société civile. UN وكانت عملية إعداد الاتفاقية سريعة وتميزت بارتفاع نسبة المشاركة من جانب الحكومات، ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات من المجتمع المدني.
    Un rapport parallèle, établi par une coalition de groupes de femmes, d'associations de défense des droits de l'homme et d'organisations confessionnelles sous la coordination de la l'Association sierra-léonaise des organisations non gouvernementales, a aussi été soumis. UN وقُدم أيضاً تقرير تكميلي مواز من قبل ائتلاف يضم جماعات نسوية ومنظمات لحقوق الإنسان ومنظمات دينية، وتولت رابطة سيراليون تنسيقه.
    Cette publication regroupe 21 études de cas sur ces mesures, choisies sur plus de 120 exposés reçus de gouvernements, d'institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales. UN ويتألف المنشور من 21 دراسة حالة إفرادية تتعلق بمبادرات إصلاح الحوكمة جرى اختيارها من بين 120 تقريراً وردت من حكومات، ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية.
    La composition de sa délégation reflète cette approche. Elle est composée de représentants du Gouvernement, du Bureau du médiateur pour les droits de l'homme et d'organisations de personnes handicapées. UN وقال إن تشكيلة الوفد تعكس هذا النهج، فهو يشمل ممثلين للحكومة ولمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Des représentants d'organismes des Nations Unies, d'institutions spécialisées, d'autres organisations intergouvernementales, d'institutions nationales des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales ont participé aux sessions. UN ١٠ - وقد حضر الدورتين ممثلو هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more