Les traités en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire | UN | معاهدات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي |
Des avis sont demandés aux experts gouvernementaux en matière de droits de l'homme et de droit international, si cela s'avère nécessaire pour en assurer le respect. | UN | وتلتمس المشورة من الخبراء الحكوميين بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي عند اللزوم من أجل ضمان الامتثال. |
Elles procèdent également à la sensibilisation des citoyens quant au respect des normes de droits de l'homme et de droit humanitaire. | UN | كما تقوم بتوعية المواطنين بمعايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Il veille à l'adaptation des lois et règlements en vigueur en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire. | UN | وتشرف على تكييف القوانين والقواعد السارية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Le cas échéant, il demande conseil aux experts du Gouvernement en matière de droits de l'homme et de droit international sur les moyens de garantir le respect de la Convention. | UN | وعند الاقتضاء يلتمس المكتب المشورة من خبراء الحكومة بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي لضمان الامتثال للاتفاقية. |
Annexe: Principales sources de droit international relatif aux droits de l'homme et de droit international humanitaire limitant le transfert et l'utilisation | UN | المرفق: مصادر مختارة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي تحد من نقل الأسلحة |
Principales sources de droit international relatif aux droits de l'homme et de droit international humanitaire | UN | مصادر مختارة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي تحد |
Cours de langues, de droit international, de droit international relatif aux droits de l'homme et de droit international humanitaire. | UN | دورات مختلفة في اللغات والقانون الدولي وقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي |
:: Mettre l'accent sur la nécessité pour tous les pays de s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire; | UN | :: تأكيد أن على جميع البلدان الوفاء بالتزاماتها بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي |
:: Mettre l'accent sur la nécessité pour tous les pays de s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire; | UN | :: التأكيد على أن على جميع البلدان الوفاء بالتزاماتها بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي |
Formateur en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire. | UN | مدرِّب في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
Le rapport indique que l'État ne s'est pas encore doté d'une politique efficace et cohérente en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire. | UN | ويشير التقرير إلى أن الدولة ما زالت تفتقر لسياسة فعلية ومتماسكة بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
:: Mettre l'accent sur la nécessité pour tous les pays de respecter leurs obligations en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire | UN | :: تأكيد ضرورة احترام جميع البلدان لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي |
Vérifier la conformité de la législation nationale avec les normes internationales en matière de droits de l'homme et de droit humanitaire; | UN | رصد التشريعات الوطنية بغية كفالة اتساقها مع المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني؛ |
Sur le plan du droit international, plusieurs instruments en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire permettent de répondre à cette question. | UN | ولكن على مستوى القانون الدولي، يمكن أن تجيب على هذا السؤال عدة صكوك لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
La HautCommissaire invite instamment les responsables de cesser ces attaques, notamment de mettre fin aux enlèvements et aux prises d'otages, et de respecter les normes internationales en matière de droit de l'homme et de droit humanitaire. | UN | وتحث المفوضة السامية لحقوق الإنسان جميع المسؤولين عن هذه الأعمال على وقف هذه الاعتداءات وعمليات اختطاف الأشخاص وأخذ الرهائن، وعلى احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
Même s'ils se bornent pour l'essentiel à réaffirmer certaines normes internationales en matière de droits de l'homme et de droit humanitaire, ces Principes directeurs constituent néanmoins une avancée notable. | UN | وتعد المبادئ التوجيهية إنجازاً كبيراً، وإن كانت تعتبر، أساساً، إعادة تأكيد للمبادئ الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
La violation de certaines obligations internationales en matière de droits de l'homme et de droit humanitaire non seulement engage toujours la responsabilité des États mais impose le devoir positif de prendre des mesures pour mettre fin à ces violations. | UN | والإخلال ببعض الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني لا يحمل الدول دائماً المسؤولية فحسب, إنما يرتب عليها كذلك واجبات إيجابية تتمثل في اتخاذ إجراءات لمواجهة هذه الإخلالات. |
En matière de droits de l'homme et de droit humanitaire, l'Organisation des Nations Unies s'est pourvue d'une série d'instruments remarquables dont la mise en oeuvre progresse incontestablement bien que trop lentement. | UN | في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني، حازت الأمم المتحدة مجموعة من الصكوك الممتازة التي سيتواصل تنفيذها بلا شك، وإن كان ببطء. |
Le Comité interministériel assure la coordination et le suivi de toute action de l'administration en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire. | UN | وتكفل اللجنة المشتركة بين الوزارات تنسيق ومتابعة جميع الإجراءات التي تتخذها الإدارة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Il s'est acquitté de ses obligations en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire et il collabore avec le HCR depuis une dizaine d'années pour permettre aux réfugiés de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest de se sentir un peu chez eux, même loin de chez eux. | UN | وقد وفت بالتزاماتها إزاء حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، وعملت خلال العقد الماضي على نحو وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لإيواء اللاجئين في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية كما لو كانوا في بيوتهم. |