"'homme et de la citoyenneté" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان والمواطنة
        
    intégration des droits de l'homme et de la citoyenneté dans les programmes, curricula scolaires et professionnels et ceux des forces de sécurité; UN تعميم مراعاة حقوق الإنسان والمواطنة في البرامج ومناهج التعليم والتدريب ومناهج تكوين قوات الأمن؛
    Le Service civil volontaire a aussi été créé dans le même but mais il est plus précisément axé sur les campagnes de promotion et de défense des droits de l'homme et de la citoyenneté auprès des jeunes. UN وتم إنشاء الخدمة المدنية الطوعية لتأدية نفس الغرض أيضاً ولكن مع التركيز بصورة أخص على الحملات الموجهة إلى الشباب والمصممة لتعزيز حقوق الإنسان والمواطنة والدفاع عنهما.
    Grâce à ce partenariat, l'Institut a organisé des conférences sur le thème des droits de l'homme et de la citoyenneté, ainsi que sur la participation des femmes dans le domaine du sport. UN وفي إطار هذه الشراكة، عمل المعهد على تيسير إلقاء المحاضرات التي تتناول موضوع حقوق الإنسان والمواطنة ومشاركة المرأة في الرياضة.
    Veuillez également fournir des précisions sur des plans visant à renforcer le mandat et les moyens de fonctionnement de la Commission nationale de défense des droits de l'homme et de la citoyenneté. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الخطط الرامية إلى تعزيز ولاية " اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة " وقدرتها الوظيفية.
    Ce processus avait abouti à la création de la Commission nationale des droits de l'homme et de la citoyenneté, qui avait pour principale tâche d'assurer l'application du plan d'action. UN ونتج عن هذه الآلية إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة التي تتمثل مسؤولياتها الأساسية في كفالة تنفيذ خطة العمل.
    Elle l'a félicité de la création en 2004 de la Commission nationale des droits de l'homme et de la citoyenneté et de sa coopération avec les mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme. UN ووجهت التهنئة إلى الرأس الأخضر على قيامها في عام 2004 بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان والمواطنة ورحبت بتعاونها مع الآليات الدولية المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    Des élèves participent à la gestion de leurs établissements scolaires et des clubs des droits de l'homme et de la citoyenneté ont été créés dans les établissements secondaires, en partenariat avec des organisations non gouvernementales. UN وهناك مبادرات أخرى تتضمن مشاركة الطلبة في تسيير العمل بالمدارس, وإنشاء نواد لحقوق الإنسان والمواطنة في المدارس الثانوية، بشراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    Il a pour principal objectif, par la création de clubs, de groupes et de centres de formation ou d'activités, de dispenser une formation aux professeurs et de soutenir l'élaboration de projets dans le domaine des droits de l'homme et de la citoyenneté. UN والهدف الرئيسي لهذا المشروع هو الاضطلاع، من خلال إنشاء النوادي والوحدات والمراكز أو الأنشطة التدريبية، بتوفير تدريب للمدرسين ودعم تنمية المشاريع في مجال حقوق الإنسان والمواطنة.
    Le Maroc a également indiqué que le Gouvernement avait élaboré une approche globale et intégrée visant à imprégner les programmes scolaires et les cursus de formation des enseignants d'une culture des droits de l'homme et de la citoyenneté. UN وأفاد المغرب أيضا أن الحكومة وضعت نهجا شاملا ومتكاملا لدمج ثقافة حقوق الإنسان والمواطنة في المناهج التعليمية وفي الدورات التدريبية للمدرسين.
    Veuillez également fournir des précisions sur des plans visant à renforcer le mandat et les moyens de fonctionnement de la Commission nationale de défense des droits de l'homme et de la citoyenneté. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الخطط الرامية إلى تعزيز ولاية " اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة " وقدرتها الوظيفية.
    40. Les Pays-Bas ont salué les progrès accomplis par le Cap-Vert en matière de respect des droits civils et politiques et de coopération avec les mécanismes de surveillance des droits de l'homme et ils se sont félicités de la création de la Commission nationale des droits de l'homme et de la citoyenneté. UN 40- كما أشادت هولندا بالتحسينات التي أدخلتها الحكومة فيما يتعلق باحترام الحقوق المدنية والسياسية، والتعاون مع آليات حقوق الإنسان وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان والمواطنة.
    Il le félicite également d'avoir adopté le Programme national de lutte contre la pauvreté, le Plan d'action pour la défense des droits de l'homme et de la citoyenneté, et le Plan national d'égalité et d'équité de genre pour la période 2005-2009. UN كما تثني على الدولة الطرف لاعتمادها البرنامج الوطني للتخفيف من وطأة الفقر، وخطة العمل لحقوق الإنسان والمواطنة والخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين للفترة 2005-2009.
    Une Commission centrale des droits de l'homme et de la citoyenneté (CCDHC) a été instituée pour assurer l'orientation, la coordination, l'évaluation et le suivi des plans d'action relatifs à l'éducation aux droits de l'Homme et à la citoyenneté. UN 107- وأنشئت لجنة مركزية لحقوق الإنسان والمواطنة لتولي توجيه خطط العمل المتعلقة بتعليم حقوق الإنسان والمواطنة وتنسيق هذه الخطط وتقييمها ومتابعتها.
    Il le félicite également d'avoir adopté le Programme national de lutte contre la pauvreté, le Plan d'action pour la défense des droits de l'homme et de la citoyenneté, et le Plan national d'égalité et d'équité de genre pour la période 2005-2009. UN كما تثني على الدولة الطرف لاعتمادها البرنامج الوطني للتخفيف من وطأة الفقر، وخطة العمل لحقوق الإنسان والمواطنة والخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين للفترة 2005-2009.
    :: Création d'une commission des droits humains et de la citoyenneté pour assurer l'orientation, la coordination, l'évaluation et le suivi des plans d'action relatifs à l'éducation aux droits de l'homme et de la citoyenneté en partenariat avec des acteurs sociaux, les institutions nationales et des organismes internationaux et des ONG qui s'investissent dans les milieux scolaires; UN :: أنشئت اللجنة المركزية للتربية على حقوق الإنسان والمواطنة من أجل توجيه وتنسيق وتقييم ومتابعة خطط العمل المتعلقة بالتعليم وحقوق الإنسان والمواطنة، وذلك بالشراكة مع جهات فاعلة في المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية والهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالأوساط المدرسية.
    g) Le Comité national pour l'enseignement au service des droits de l'homme et de la citoyenneté démocratique, en 2010; UN (ز) اللجنة الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان والمواطنة الديمقراطية، في عام 2010؛
    Il loue l'État partie d'avoir créé en 1994 l'Institut de la condition féminine, devenu par la suite Institut pour l'égalité et l'équité de genre, et, en 2003, la Commission nationale pour la défense des droits de l'homme et de la citoyenneté. UN 24 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإنشائها في عام 1994 معهد وضع المرأة، الذي أعيدت تسميته بعد ذلك ليصبح معهد المساواة والإنصاف بين الجنسين، ولتشكيلها في عام 2004 الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة.
    Il loue l'État partie d'avoir créé en 1994 l'Institut de la condition féminine, devenu par la suite Institut pour l'égalité et l'équité de genre, et, en 2003, la Commission nationale pour la défense des droits de l'homme et de la citoyenneté. UN 9 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإنشائها في عام 1994 معهد وضع المرأة، الذي أعيدت تسميته بعد ذلك ليصبح معهد المساواة والإنصاف بين الجنسين، ولتشكيلها في عام 2004 الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة.
    49. L'Azerbaïdjan a félicité le Maroc pour ses mesures visant à renforcer le mandat du Conseil national des droits de l'homme, à intégrer les valeurs des droits de l'homme et de la citoyenneté dans les programmes scolaires et a salué les mesures visant à renforcer les droits des Marocains résidant à l'étranger. UN 49- وهنأت أذربيجان المغرب على التدابير التي اتخذها لتدعيم ولاية المجلس الوطني لحقوق الإنسان، وإدراج قيم حقوق الإنسان والمواطنة في البرامج الدراسية، ورحبت بتدابير زيادة تمتع المغاربة المقيمين في الخارج بحقوقهم.
    18. Sous la supervision du Ministère de la justice, la Direction nationale des droits de l'homme et de la citoyenneté est l'organe chargé d'informer la population de ses droits et devoirs, et d'évaluer les nouvelles lois à la lumière des droits de l'homme, de les diffuser et de les adapter à la société. UN 18- وتتولى المديرية الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة المسؤولية، تحت إشراف وزارة العدل، عن نشر المعلومات على السكان بخصوص حقوقهم وواجباتهم وتقييم النُظُم الأساسية الجديدة في ضوء حقوق الإنسان، إضافةً إلى نشرها وتوعية المجتمع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more