"'homme et de la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان والأمن
        
    • الإنسان وأمن
        
    • الإنسان والضمان
        
    • الإنسان ومسائل الأمن
        
    L'ONU a la légitimité et le mandat voulus pour intervenir en faveur du développement, des droits de l'homme et de la sécurité. UN إذ تملك الأمم المتحدة الشرعية والولاية للتركيز على التنمية وحقوق الإنسان والأمن.
    :: The Graz Declaration on Principles of Human Rights Education and Human Security (déclaration de Graz sur les principes de l'enseignement des droits de l'homme et de la sécurité humaine) UN :: إعلان غراتز بشأن مبادىء التوعية بحقوق الإنسان والأمن البشري
    L'Organisation était devenue une source d'espoir, car sa fondation reposait sur les piliers inaliénables, interconnectés et interdépendants du développement, des droits de l'homme et de la sécurité. UN وأصبحت المنظمة مصدر أمل مبني على أعمدة التنمية وحقوق الإنسان والأمن المترابطة والمتكافلة وغير قابلة للتصرف.
    :: Asseoir les principes fondamentaux du développement en s'acquittant des engagements pris à l'échelle internationale en vue de l'élimination de la pauvreté, de la défense des droits de l'homme et de la sécurité humaine et de la promotion de l'égalité des sexes; UN :: إرساء أسس التنمية: الوفاء بالالتزامات الدولية بالقضاء على الفقر، وتعزيز حقوق الإنسان وأمن البشرية، والنهوض بالمساواة بين الجنسين
    Elle apprécierait également de recevoir des informations sur les progrès accomplis par la Commission de l'égalité des chances créée comme suite à une recommandation du Comité des droits de l'homme et de la sécurité sociale au cours de la Conférence nationale sur la réforme politique de 2005. UN ومن الطيب أيضا تلقي معلومات عن التقدم المحرز من قِبل لجنة تكافؤ الفرص المنشأة بناء على توصية لجنة حقوق الإنسان والضمان الاجتماعي أثناء مؤتمر الإصلاح السياسي الوطني في سنة 2005.
    Un État malien démocratique, entièrement stable exerçant son autorité sur son territoire national, répondant aux besoins de tous ses citoyens, relevant les défis des droits de l'homme et de la sécurité régionale, en particulier en réduisant le terrorisme international et la criminalité transnationale. UN 10 - الهدف المنشود هو تحقيق الاستقرار والديمقراطية في دولة مالي لكي تمارس سلطاتها كاملةً على إقليمها الوطني، وتلبي احتياجات جميع مواطنيها، وتعالج تحديات حقوق الإنسان ومسائل الأمن الإقليمي عن طريق الحد من الإرهاب الدولي والأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية.
    Cependant, sa délégation est consternée par le manque de progrès s'agissant de la situation des droits de l'homme et de la sécurité du peuple syrien. UN غير أن وفده يشعر بفزع بالغ لعدم إحراز تقدم بالنسبة لاستمرار الأوضاع اليائسة للشعب السوري فيما يتعلق بحقوق الإنسان والأمن.
    La consolidation de la démocratie aurait une incidence directe sur la promotion des droits de l'homme et de la sécurité humaine pour les peuples, ce qui permettrait de les mettre à l'abri de la misère et de la peur. UN ومن شأن توطيد الديمقراطية أن يكون له أثر مباشر على تعزيز حقوق الإنسان والأمن الإنساني للشعوب، الأمر الذي يمكنها من تحقيق التحرر من العوز والتحرر من الخوف، على حد سواء.
    Ces questions sont ainsi placées au cœur de la mission de l'ONUDC dans la perspective plus générale de la démocratie, du développement, des droits de l'homme et de la sécurité. UN وهذا الأمر يُدرج المسائل في صلب الولاية المسندة للمكتب داخل الإطار الشامل لتحقيق الديمقراطية والتنمية وحقوق الإنسان والأمن.
    Le Secrétariat a fourni des informations récentes sur la question des droits de l'homme et de la sécurité humaine. UN 10 - وأتاحت الأمانة العامة معلومات جديدة عن مسألة حقوق الإنسان والأمن البشري.
    Pour progresser d'un même pas, la communauté internationale doit s'efforcer de faire avancer simultanément les programmes mondiaux du développement, des droits de l'homme et de la sécurité. UN ومن أجل التحرك في اتفاق تام ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى للنهوض بجداول أعمال التنمية العالمية وحقوق الإنسان والأمن بالتوازي.
    Ce soutien s'affirme en réaffirmant à l'instar de sa délégation qu'il croit en l'importance du rôle de la femme en faveur de la promotion du développement durable, des droits de l'homme, et de la sécurité. UN واختتم حديثه قائلاً إن هذا الدعم يتماشى مع إيمان وفده بأهمية دور المرأة في تعزيز التنمية المستدامة وحقوق الإنسان والأمن.
    Si, depuis 10 ans, on reconnaît l'importance de la participation des femmes à la prévention des conflits, davantage doit être fait pour que les questions liées aux femmes, à la paix et à la sécurité soient systématiquement prises en compte dans le cadre de la diplomatie préventive, de l'alerte rapide et de la surveillance du respect des droits de l'homme et de la sécurité. UN على الرغم من الاعتراف الذي دام عشر سنوات بأهمية اشتراك المرأة في منع الصراعات فإن الأمر يتطلب اتخاذ مزيد من الإجراءات على نحو منهجي من أجل إدماج قضايا المرأة والسلام والأمن في الدبلوماسية الوقائية، والإنذار المبكر، ورصد حقوق الإنسان والأمن.
    :: Lettre au Président Bush au sujet des droits de l'homme et de la sécurité des femmes et des filles en Afghanistan (05/03) UN :: رسالة إلى الرئيس بوش بشأن حقوق الإنسان والأمن للنساء والفتيات في أفغانستان (أيار/مايو 2003).
    Pendant les échanges, la partie géorgienne a souligné sa volonté de poursuivre les discussions pratiques avec la partie abkhaze, notamment dans le domaine économique, et a insisté sur le droit des réfugiés et des déplacés de retourner chez eux et, dans ce contexte, a indiqué qu'il fallait prendre des mesures s'agissant des droits de l'homme et de la sécurité dans le district de Gali. UN وخلال تلك العملية، أكد الجانب الجورجي استعداده للدخول في مناقشات عملية مع الجانب الأبخازي، بما في ذلك فيما يتعلق بالميدان الاقتصادي، ولكنه أكد أيضا حق اللاجئين والمشردين داخليا في العودة، والحاجة في هذا الشأن إلى اتخاذ تدابير لمعالجة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والأمن في منطقة غالي.
    À cet égard, le Gouvernement sierra-léonais souhaiterait que soit mise en place une présence intégrée des Nations Unies chargée de coordonner l'action des Nations Unies en Sierra Leone, en particulier dans les domaines de la consolidation de la paix et de la gouvernance, du développement, des droits de l'homme et de la sécurité. UN وتتطلع حكومة سيراليون في هذا الصدد إلى تأسيس وجود متكامل للأمم المتحدة سيكفل للأمم المتحدة المشاركة على نحو منسق في سيراليون، ولاسيما في مجالات توطيد السلام والحكم الرشيد والتنمية وحقوق الإنسان والأمن.
    13. Plusieurs ONG s'occupant des problèmes des droits de l'homme et de la sécurité alimentaire ont également signalé au Rapporteur spécial des violations spécifiques, au sujet desquelles il est intervenu. UN 13- وقامت أيضا بضع منظمات غير حكومية تعمل في مجال قضايا حقوق الإنسان والأمن الغذائي بإبلاغ المقرر الخاص عن وقوع انتهاكات محددة فاتخذ إجراءات بشأنها.
    La question des droits de l'homme et de la sécurité humaine ainsi que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2005 font partie des sujets qui seront abordés prochainement. UN ومن بين المواضيع القادمة: " حقوق الإنسان والأمن البشري " و " المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 " .
    a) Assurer les bases du développement en concrétisant les engagements pris à l'échelle internationale dans les domaines de l'élimination de la pauvreté, de la défense des droits de l'homme et de la sécurité humaine et de la promotion de l'égalité des sexes (par. 57 à 66); UN (أ) إرساء أسس التنمية: الوفاء بالالتزامات الدولية بالقضاء على الفقر، وتعزيز حقوق الإنسان وأمن البشرية، والنهوض بالمساواة بين الجنسين (الفقرات 57 إلى 66)؛
    Des progrès complémentaires étaient donc nécessaires pour assurer l'autonomisation juridique des pauvres et dans la réforme des politiques et des institutions afin d'améliorer les services publics, conformément aux cadres normatifs internationaux des droits de l'homme et de la sécurité sociale. UN لذا فإنه يجب إحراز مزيد من التقدم في ضمان تمكين الفقراء قانونياً وفي تنفيذ إصلاحات سياساتية ومؤسساتية بغية تحسين الخدمات العامة على نحو يتسق وأطر العمل المعيارية الدولية في مجالي حقوق الإنسان والضمان الاجتماعي.
    Le Plan d'action pour le renforcement de la protection des droits de l'homme et des libertés des minorités vivant en Géorgie (2003-2005) peut être consulté sur le site Web du Service de la protection des droits de l'homme et de la sécurité intellectuelle et humanitaire du Conseil de sécurité national de la Géorgie ( < www.dhr-nsc.gov.ge > ). UN 26 - ويمكن الاطلاع على خطة العمل المتعلقة بتعزيز حماية حقوق الإنسان والحريات للأقليات التي تعيش في جورجيا (2003-2005) في موقع الإنترنت الخاص بإدارة حقوق الإنسان ومسائل الأمن الفكري والإنساني، التابعة لمجلس الأمن الوطني لجورجيا في العنوان التالي (www.dhr-nsc.gov.ge).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more