Cette institution accomplit des missions pour le Gouvernement serbe et les ministères compétents en matière de protection et de promotion des droits de l'homme et des droits des minorités. | UN | ويضطلع المكتب بأنشطة مهنية لصالح الحكومة والوزارات ذات الصلة تتعلق بحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وتعزيزها. |
Une partie importante des changements législatifs introduits en Croatie visent à assurer la protection des droits de l'homme et des droits des minorités. | UN | وثمة جزء ليس بالقليل من التغييرات التشريعية يتصل بحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات في كرواتيا. |
Nous devons veiller à ce que les normes universellement reconnues des droits de l'homme et des droits des minorités nationales s'appliquent à cette région. | UN | فلا بد أن نعمل على ضمان تطبيق معايير حقوق الإنسان وحقوق الأقليات الوطنية المعترف بها عالميا في المنطقة. |
Elle a félicité la Serbie pour la création du Bureau des droits de l'homme et des droits des minorités et pour la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وهنأت صربيا على إنشاء مكتب حقوق الإنسان والأقليات وعلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
L'élaboration du rapport initial sur la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, coordonnée par le Ministère pour la protection des droits de l'homme et des droits des minorités, avait progressé. | UN | ويتم العمل على صياغة التقرير الأولي المتعلق بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي تنسقه وزارة حماية حقوق الإنسان والأقليات. |
:: Collaborer avec les organisations internationales et les organisations régionales dans le domaine des droits de l'homme et des droits des minorités; | UN | :: العمل مع المنظمات الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان وحقوق الأقليات |
Le renforcement de la protection des droits de l'homme et des droits des minorités a été une priorité pour le Gouvernement au cours de la période 2000-2004. | UN | وذكرت أن زيادة حماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات تمثل إحدى أولويات حكومتها في فترة السنوات 2000-2004. |
La stabilité régionale ne peut être assurée que par la prospérité économique, la démocratie, le respect des droits de l'homme et des droits des minorités nationales, ainsi que grâce à une coopération régionale et bilatérale intensive. | UN | فالاستقرار الإقليمي لا يمكن أن يتوافر إلا من خلال الرخاء الاقتصادي والديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية، وكذلك من خلال التعاون المكثف على الصعيدين الإقليمي والثنائي. |
40. La Libye a salué les efforts visant à mettre en place un bureau des droits de l'homme et des droits des minorités. | UN | 40- وأثنت ليبيا على الجهود المبذولة لإنشاء مكتب لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات. |
Les participants se sont penchés sur divers aspects des changements constitutionnels rapides intervenus au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, et ont examiné dans quelle mesure ils s'accompagnaient d'une protection des principes relatifs aux droits de l'homme et des droits des minorités. | UN | وبحـث المشاركون مختلف جوانب التطورات الدستورية السريعة التي جرت في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، إلى جانب مـدى ما شملته من حماية لمبادئ حقوق الإنسان وحقوق الأقليات. |
Le Ministère des droits de l'homme et des droits des minorités a élaboré un projet de loi sur les conseils nationaux des minorités nationales afin de réglementer dans le détail les compétences desdits conseils. | UN | وبهدف تنظيم اختصاصات المجالس الوطنية لهذه الأقليات بالتفصيل، أعدت وزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات مشروع قانون بشأن المجالس الوطنية للأقليات القومية. |
Des mesures spéciales indispensables à la réalisation de l'égalité, de la protection appropriée et de l'amélioration des personnes ou des groupes de personnes, leur permettant de bénéficier pleinement des droits de l'homme et des droits des minorités sur un pied d'égalité, peuvent être prises sur une base provisoire. | UN | اتخاذ التدابير الخاصة اللازمة لتحقيق المساواة، والحماية الواجبة وتقدم الأشخاص أو مجموعات الأشخاص بغية تمكينهم من التمتع الكامل بحقوق الإنسان وحقوق الأقليات على قدم المساواة. |
- Ce projet consistait à travailler étroitement avec de nombreuses institutions officielles chargées de la protection des droits de l'homme et des droits des minorités pour les aider à traiter les questions touchant aux droits des minorités et des collectivités locales. | UN | ويعمل المشروع على نحو وثيق مع كثير من المؤسسات الرسمية المنشأة لحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات ويحاول تعزيز قدرته على التعامل مع حقوق الأقليات والمجتمعات المحلية. |
En outre, il a indiqué que le Ministère chargé des droits de l'homme et des droits des minorités de la SerbieetMonténégro s'employait encore à recueillir des renseignements auprès des autorités compétentes de la République de Serbie en vue de répondre sur le fond. | UN | وفضلاً عن ذلك ادّعت الدولة الطرف أن وزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات في صربيا والجبل والأسود، لا تزال بصدد جمع البيانات من السلطات المعنية في جمهورية صربيا بغية تقديم الرد بشأن موضوعية البلاغ. |
En vertu de la loi sur l'égalité entre les sexes, adoptée en 2007, le Ministère de la protection des droits de l'homme et des droits des minorités est chargé des questions relatives à l'égalité entre hommes et femmes. | UN | وقد اعتُمد القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في عام 2007، وبموجبه كلِّفت وزارة حماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات بالشؤون المتعلقة بضمان المساواة بين الجنسين. |
Enfin, l'État partie indique que, conformément à la pratique habituelle, les constatations du Comité ont été traduites en serbe et publiées sur la page Web de la Direction des droits de l'homme et des droits des minorités. | UN | وأخيراً، توضح الدولة الطرف أن آراء اللجنة ترجمت إلى اللغة الصربية وهي متاحة على صفحة مديرية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات على الشبكة وفقاً للممارسة المعتادة. |
La Croatie avait associé les institutions publiques et la société civile au processus de préparation de l'examen, et le rapport national avait été soumis à la Commission parlementaire des droits de l'homme et des droits des minorités nationales. | UN | وقد أشركت كرواتيا المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني في العملية التحضيرية للاستعراض، كما قُدم التقرير الوطني إلى اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية. |
La Serbie-et-Monténégro surveille l'exercice des droits de l'homme et des droits des minorités et des libertés civiles et assure leur protection lorsque cette protection n'est pas prévue dans les États membres. | UN | وترصد صربيا والجبل الأسود ممارسة حقوق الإنسان والأقليات والحريات المدنية وتكفل حمايتها عندما لا تقدم الدولتان العضوان هذه الحماية. |
Le même principe a été adopté par la Charte constitutionnelle et la Charte des droits de l'homme et des droits des minorités. | UN | 500 - وجرى الأخذ بنفس المبدأ في أحكام الميثاق الدستوري وميثاق حقوق الإنسان والأقليات. |
105. La deuxième partie de la Constitution de la République de Serbie est consacré à la question des droits de l'homme et des droits des minorités. | UN | 105- الجزء الثاني من دستور جمهورية صربيا مخصص لقضايا حقوق الإنسان والأقليات. |
L'espoir a été exprimé de voir se régler la situation troublée que connaissait présentement la région pour ce qui était des droits de l'homme et des droits des minorités ethniques. | UN | وأعرب عن اﻷمل في حسم حالة القلق الراهنة فيما يتعلق بحقوق الانسان وحقوق اﻷقليات اﻹثنية. |
S'agissant de la protection des droits de l'homme et des droits des minorités en République de Croatie, il convient d'appeler l'attention sur ce qui suit : | UN | وفيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات في جمهورية كرواتيا ينبغي اﻹشارة الى الحقائق التالية: |