Elle a adhéré à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et à tous ses protocoles additionnels, sauf le premier. | UN | وانضمت جورجيا إلى الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والبروتوكولات الملحقة بها بعد أن صدّق عليها البرلمان الجورجي باستثناء البروتوكول الأول. |
Il s'agit notamment de l'article concernant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et du Chapitre VIII sur l'application de mesures coercitives. | UN | وتتضمن هذه الأحكام احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها، والفصل السابع المتعلق باستخدام القوة وغير ذلك. |
La Cour a conclu à la violation par la Turquie de 14 articles de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et des protocoles s'y rapportant. | UN | ووجدت المحكمة أن تركيا تنتهك 14 مادة من مواد الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها. |
La Cour a conclu à la violation par la Turquie de 14 articles de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et des protocoles s'y rapportant. | UN | ووجدت المحكمة أن تركيا تنتهك 14 مادة من مواد الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها. |
L'Union européenne est fondée sur les principes de la liberté, de la démocratie, du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et de l'état de droit. | UN | والاتحاد الأوروبي قائم على مبادئ الحرية، والديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون. |
Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et les protocoles s'y rapportant; | UN | الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها؛ |
La République slovaque est foncièrement attachée à la promotion universelle des droits de l'homme et des libertés fondamentales et à leur protection. | UN | تلتزم الجمهورية السلوفاكية التزاماً كاملاً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيد العالمي. |
L'intervenant pense que le projet contribuera à accélérer la réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales et espère qu'il sera adopté par consensus. | UN | ومن شأن مشروع القرار هذا أن يسهم في إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية, وثمة أمل في أن يعتمد بتوافق الآراء. |
Ainsi, par sécurité nous entendons ce qui permet la consolidation des valeurs essentielles, comme la démocratie représentative, le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et l'état de droit. | UN | وفي هذا السياق، فإن فهمنا للأمن يجعل من الممكن ترسيخ قيم أساسية، مثل الديمقراطية التمثيلية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون. |
Elle garantit à toutes les personnes la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales et le droit de déposer des requêtes individuelles devant la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | وتوفر الاتفاقية لجميع الأشخاص الحق في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتتيح حق الالتماس الفردي أمام المحكمة الأوربية لحقوق الإنسان. |
Les États se sont engagés à prendre diverses mesures pour assurer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et faire en sorte que les populations civiles, et particulièrement les enfants, bénéficient de l'assistance et de la protection requises. | UN | وألزمت الدول أنفسها باتخاذ مجموعة متنوعة من التدابير الرامية إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وضمان تقديم كل مساعدة وحماية إلى السكان المدنيين، والأطفال بوجه خاص. |
À plus long terme, l'impact qu'elle a sur les minorités, leur exercice effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales et leurs relations avec d'autres groupes de la société, peut continuer à se faire sentir sur plusieurs générations. | UN | أما الآثار الطويلة الأجل التي تترتب في الأقليات بعد أحداث العنف، فقد تمتد لعدة أجيال، وهي آثار تتعلق بتمتع أفراد هذه الأقليات بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وبعلاقتهم بسائر جماعات المجتمع. |
Réalisation escomptée 2.3 : Progrès vers la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales et vers la réconciliation nationale au Libéria | UN | الإنجاز المتوقع 2-3: إحراز تقدم صوب حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وزيادة الامتثال للصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان |
Elle est en outre attachée sans réserve à la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales et soutient l'intégration de la question des droits de l'homme dans toutes les politiques des Nations Unies. | UN | وتلتزم ألبانيا أيضا التزاما تاما بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيد العالمي وتدعم إدماج بُعد حقوق الإنسان في جميع سياسات الأمم المتحدة. |
Elle réitère l'importance du rôle d'une société civile indépendante pour ce qui est de garantir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et de contribuer à l'égalité et à la non-discrimination. | UN | وأكد مجددا أهمية دور المجتمع المدني المستقل في ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمساهمة في المساواة وعدم التمييز. |
Réalisation escomptée 3.1 : Progrès dans les domaines de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales et de la réconciliation nationale au Libéria | UN | الإنجاز المتوقع 3-1: إحراز التقدم في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتحقيق المصالحة الوطنية في ليبريا |
Réalisation escomptée 3.1 : Progrès vers la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales et vers la réconciliation nationale au Libéria | UN | الإنجاز المتوقع 3-1: إحراز تقدم صوب حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمصالحة الوطنية في ليبريا |
Il n'en oubliera pas pour autant la voie politique suivie par mon pays, qui est axée sur la promotion et la protection indéfectibles des droits de l'homme et des libertés fondamentales et du respect de la démocratie et de la primauté du droit. | UN | وسوف نفعل ذلك، بطبيعة الحال، من دون تجاهل المبدأ السياسي المتمثل في ثبات تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية واحترام الديمقراطية وسيادة القانون، وهو ما تفعله بيرو على الدوام. |
Dans son dispositif, le projet de déclaration appelle à la promotion et à la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales et recommande de faciliter la participation des minorités à la vie politique, économique, sociale, religieuse et culturelle des sociétés. | UN | ويدعو مشروع الإعلان في منطوقه إلى تعزيز حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وحمايتها وتيسير مشاركة الأقليات في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية للمجتمعات. |
51. En 1993, l'Estonie a signé la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et tous les protocoles y relatifs. | UN | ١٥ - وفي عام ٣٩٩١، وقعت استونيا على اتفاقية حماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وجميع بروتوكولاتها. |
Réaffirmant que tous les États Membres ont l'obligation d'assurer le respect et la défense des droits de l'homme et des libertés fondamentales et de s'acquitter des obligations que leur imposent les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont parties, et réaffirmant également que tous ont l'obligation de respecter le droit international humanitaire, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء التزاما بتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها وبالوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق اﻹنسان التي هي أطراف فيها، وإذ تؤكد من جديد كذلك التزام الجميع باحترام القانون اﻹنساني الدولي، |