"'homme et des principes démocratiques" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان والمبادئ الديمقراطية
        
    Réaffirmant en outre que la lutte contre le terrorisme devrait être menée dans le respect total des droits de l'homme et des principes démocratiques, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أنه ينبغي مراعاة حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية مراعاة تامة في مكافحة الإرهاب،
    Le respect des droits de l'homme et des principes démocratiques y contribue grandement certes. UN ولا شك في أن احترام حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية سيسهم في ذلك إسهاما جليلا.
    L'imposition d'approches unilatérales et les interprétations politisées des droits de l'homme et des principes démocratiques sont inadmissibles et affaiblissent la confiance qu'inspirent les droits de l'homme. UN وإن فرض النُهج الانفرادية والتفسيرات المُسيّسة لحقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية غير مقبول ويُقوِّض الإيمان بحقوق الإنسان.
    Dans cette perspective, il importe de mettre l'accent, entre autres, sur le respect et la promotion des droits de l'homme et des principes démocratiques, sur l'état de droit et la bonne gouvernance. UN وانطلاقاً من ذلك المنظور، من المهم التشديد، في جملة أمور، على احترام حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وحكم القانون والحكم الصالح وتعزيزها.
    Pour réussir, le développement de l'Afrique exige également le respect des droits de l'homme et des principes démocratiques, l'action d'États viables et bien gouvernés, et des institutions dynamiques et efficaces. UN وللنجاح في تحقيق التنمية في أفريقيا، لا بد أيضا من الالتزام باحترام حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وسيادة الحكم الرشيد والفعال في الدول، وإنشاء مؤسسات قوية وكفؤة.
    700. Le Comité international pour le respect et l'application de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples s'était récemment rendu en Mauritanie et l'avait félicitée pour sa détermination à veiller au respect des droits de l'homme et des principes démocratiques. UN 700- وفي الفترة الأخيرة، زارت اللجنة الدولية لاحترام وتطبيق الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب موريتانيا وأثنت على تصميمها على جعل حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية موضع احترام.
    31. Depuis le début des années 90, tous les accords touchant le commerce et la coopération qui sont conclus entre la Commission européenne et des pays tiers comportent une clause stipulant que le respect des droits de l'homme et des principes démocratiques est un < < élément essentiel > > de l'accord. UN 31- ومنذ بداية التسعينات، تشمل جميع اتفاقات التجارة والتعاون التي تبرم بين المفوضية الأوروبية والبلدان الأخرى أحكاماً تنص على أن احترام حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية هو " عنصر أساسي " في الاتفاق.
    Le Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) en août/septembre 2002, a donné un sens et un souffle nouveaux à la quête du développement durable centré sur l'être humain et fondé sur le respect des droits de l'homme et des principes démocratiques, la solidarité, la dignité, le partage et l'égalité. UN 26 - إن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي عقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، خلال شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2002، قد أوجد شعورا جديدا بإلحاحية وجوهرية السعي نحو تحقيق تنمية مستدامة تتمحور حول البشر وتستند إلى احترام حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية والتضامن والكرامة والتشارك والمساواة.
    En effet, selon la jurisprudence < < ERT > > , les réserves d'ordre public doivent être mises en œuvre dans un < < contexte commun de respect des droits de l'homme et des principes démocratiques > > . UN فحسب اجتهاد الوارد في قضية Elliniki Radiophonia Tiléorassi (ERT)، ينبغي أن توضع التحفظات المبررة بمسوغ النظام العام في " سياق عام من احترام حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية " ().
    11. Se félicite du rapport du Représentant spécial de la Commission chargé d'examinersur la situation des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine et en République fédérale de Yougoslavie (E/CN.4/2002/41 et Add.1 ), qui rend compte de l'engagement manifesté et des progrès accomplis en faveur des droits de l'homme et des principes démocratiques dans les pays relevant de son mandat; UN 11- ترحب بتقرير الممثل الخاص للجنة المعني بحالة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية E/CN.4/2002/41) وAdd.1)، الذي يعكس الالتزام بمبادئ حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية في البلدان التي تشملها ولايته والتقدم المحرز بشأن هذه المبادئ؛
    11. Se félicite du rapport du Représentant spécial de la Commission chargé d'examinersur la situation des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine et en République fédérale de Yougoslavie (E/CN.4/2002/41 et Add.1 ), qui rend compte de l'engagement manifesté et des progrès accomplis en faveur des droits de l'homme et des principes démocratiques dans les pays relevant de son mandat; UN 11- ترحب بتقرير الممثل الخاص للجنة المعني بحالة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية E/CN.4/2002/41) وAdd.1)، الذي يعكس الالتزام بمبادئ حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية في البلدان التي تشملها ولايته والتقدم المحرز بشأن هذه المبادئ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more