Selon lui, la primauté des droits de l'homme sur le droit de propriété intellectuelle était clairement établie par l'article 7 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 15 du Pacte. | UN | وقال إن أسبقية حقوق الإنسان على الحق في الملكية الفكرية موضحة في المادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 15 من العهد. |
Au niveau international, la liberté de la recherche et la liberté de la création artistique sont protégées dans la mesure où elles procèdent de la liberté d'opinion garantie par l'article 10 de la Convention européenne des droits de l'homme et l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وعلى المستوى الدولي، فإن حرية البحث وحرية الابتكار الفني تحميهما حرية الرأي التي تضمنها المادة 10 من الاتفاقية الأوربية لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Le droit à la liberté de religion est un droit reconnu par l'article 18 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, que la Chine a signé mais non ratifié. | UN | وحرية الدين هي حق معترف به في المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي وقَّعت عليه الصين دون أن تصدق عليه. |
40. Demande instamment à tous les États parties à la Convention de redoubler d'efforts pour s'acquitter des obligations auxquelles ils ont souscrit aux termes de l'article 4 de la Convention, en prenant dûment en considération les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 5 de la Convention; | UN | " 40 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تكثيف جهودها لتنفيذ الالتزامات التي قبلتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية، مع إيلاء الاعتبار اللازم لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادة 5 من الاتفاقية؛ |
18. Demande instamment à tous les États parties à la Convention de redoubler d'efforts pour s'acquitter des obligations auxquelles ils ont souscrit aux termes de l'article 4 de la Convention, en prenant dûment en considération les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 5 de la Convention; | UN | " 18 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تكثيف جهودها لتنفيذ الالتزامات التي قبلتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية، مع إيلاء الاعتبار اللازم لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادة 5 من الاتفاقية؛ |
Rappelant l'article 5 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui stipulent l'un et l'autre que nul ne sera soumis à la torture, ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | إذ تشير الى المادة ٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان والمادة ٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللتين تنصان على عدم جواز إخضاع أحد للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Délibération 14. L'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 9 du Pacte proscrivent l'arrestation et la détention arbitraires. | UN | 14- تحظر المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد التوقيف والاعتقال بشكل تعسفي. |
En outre, l'Iraq a souligné que l'article 7 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques étaient incorporés dans son droit national. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار العراق إلى إدماج المادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في القانون الوطني. |
L'article 3 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques garantissent le droit de tout individu à la vie et le protègent contre le fait d'être arbitrairement privé de la vie. | UN | 28- تكفل المادة 3 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسيةالحق في الحياة، حقاً ملازماً لكل إنسان، والحماية من الحرمان التعسفي من الحياة. |
L'article 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ayant l'un et l'autre pour objet d'assurer la bonne administration de la justice, énoncent les normes fondamentales applicables dans tous les procès, y compris ceux dirigés contre des terroristes allégués. | UN | فالمادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وكلتاهما تهدف إلى ضمان إقامة العدل على الوجه السليم، تضعان الأساس المتين للمعايير المعمول بها في كل المحاكمات، المتعلقة منها بمن يُدّعى أنهم إرهابيون أو غيرهم. |
1543. Le droit de libre circulation est consacré par l'article 13 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 1543- والحق في حرية التنقل مكرس في المادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
22. L'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques interdisent les arrestations arbitraires. | UN | 22- وتحظر المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التوقيف التعسفي. |
Délibération 19. L'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques interdisent la détention arbitraire. | UN | 19- تحظر المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الاحتجاز التعسفي. |
L'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, l'article 15 de la Convention européenne [des droits de l'homme] et l'article 26 de la Convention américaine [relative aux droits de l'homme] contiennent des dispositions à cet effet. | UN | وترد أحكام بهذا المعنى في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي المادة 15 من الاتفاقية الأوروبية [لحقوق الإنسان] والمادة 26 من الاتفاقية الأمريكية [لحقوق الإنسان]. |
Il s'ensuit que sa détention est arbitraire parce qu'elle vise à le punir pour avoir exercé son droit à la liberté d'opinion et d'expression, garanti par l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel la République arabe syrienne est partie. | UN | وبالتالي فإن احتجازه تعسفي لأنه عمل انتقامي بسبب ممارسة السيد نزار رستناوي لحقه في حرية الرأي والتعبير التي تضمنها المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وسوريا طرف فيه. |
Les articles 3 et 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques disposent aussi que toute personne a droit à la liberté et à la sécurité de la personne et que nul ne devrait faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. | UN | وتبعاً لذلك تنص المادتان 3 و9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن لكل فرد الحق في الحرية وفي الأمن على شخصه، وأنه لا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً. |
18. Demande instamment à tous les États parties à la Convention d'intensifier leurs efforts pour s'acquitter des obligations auxquelles ils ont souscrit aux termes de l'article 4 de la Convention, en prenant dûment en considération les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 5 de la Convention; | UN | " 18 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تكثيف جهودها لتنفيذ الالتزامات التي قبلتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية، مع إيلاء الاعتبار اللازم لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادة 5 من الاتفاقية؛ |
Il a conclu que leur détention violait la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وقد وجد أن احتجازهم يُشكل انتهاكاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(46). |
12. Demande instamment à tous les États parties à la Convention d'intensifier leurs efforts pour s'acquitter des obligations auxquelles ils ont souscrit aux termes de l'article 4 de la Convention, en prenant dûment en considération les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 5 de la Convention; | UN | " 12 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تكثيف جهودها لتنفيذ الالتزامات التي قبلتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية، مع إيلاء الاهتمام اللازم لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادة 5 من الاتفاقية؛ |
14. Demande instamment à tous les États parties à la Convention d'intensifier leurs efforts pour s'acquitter des obligations qu'ils ont acceptées en vertu de l'article 4 de la Convention, en prenant dûment en considération les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 5 de la Convention; | UN | 14- تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تكثيف جهودها لتنفيذ الالتزامات التي قبلتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية، مع إيلاء الاهتمام الواجب لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادة 5 من الاتفاقية؛ |
Il déplore cependant que le projet ne mentionne pas le droit qu'a toute personne de quitter tout pays, y compris le sien, que consacrent l'article 13 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, droit qui constitue le fondement éthico-juridique des mouvements migratoires. | UN | ولكنه يأسف لعدم وجود اشارة في المشروع إلى حق كل شخص في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، الذي تكرسه المادة ١٦ من الاعلان العالمي لحقوق الانسان والمادة ١٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهو حق يشكل الركيزة اﻷخلاقية والقانونية لتدفقات الهجرة. |